English Standard Version | NET Bible |
1That same day Jesus went out of the house and sat beside the sea. | 1On that day after Jesus went out of the house, he sat by the lake. |
2And great crowds gathered about him, so that he got into a boat and sat down. And the whole crowd stood on the beach. | 2And such a large crowd gathered around him that he got into a boat to sit while the whole crowd stood on the shore. |
3And he told them many things in parables, saying: “A sower went out to sow. | 3He told them many things in parables, saying: "Listen! A sower went out to sow. |
4And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. | 4And as he sowed, some seeds fell along the path, and the birds came and devoured them. |
5Other seeds fell on rocky ground, where they did not have much soil, and immediately they sprang up, since they had no depth of soil, | 5Other seeds fell on rocky ground where they did not have much soil. They sprang up quickly because the soil was not deep. |
6but when the sun rose they were scorched. And since they had no root, they withered away. | 6But when the sun came up, they were scorched, and because they did not have sufficient root, they withered. |
7Other seeds fell among thorns, and the thorns grew up and choked them. | 7Other seeds fell among the thorns, and they grew up and choked them. |
8Other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundredfold, some sixty, some thirty. | 8But other seeds fell on good soil and produced grain, some a hundred times as much, some sixty, and some thirty. |
9He who has ears, let him hear.” | 9The one who has ears had better listen!" |
10Then the disciples came and said to him, “Why do you speak to them in parables?” | 10Then the disciples came to him and said, "Why do you speak to them in parables?" |
11And he answered them, “To you it has been given to know the secrets of the kingdom of heaven, but to them it has not been given. | 11He replied, "You have been given the opportunity to know the secrets of the kingdom of heaven, but they have not. |
12For to the one who has, more will be given, and he will have an abundance, but from the one who has not, even what he has will be taken away. | 12For whoever has will be given more, and will have an abundance. But whoever does not have, even what he has will be taken from him. |
13This is why I speak to them in parables, because seeing they do not see, and hearing they do not hear, nor do they understand. | 13For this reason I speak to them in parables: Although they see they do not see, and although they hear they do not hear nor do they understand. |
14Indeed, in their case the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: “‘“You will indeed hear but never understand, and you will indeed see but never perceive.” | 14And concerning them the prophecy of Isaiah is fulfilled that says: 'You will listen carefully yet will never understand, you will look closely yet will never comprehend. |
15For this people’s heart has grown dull, and with their ears they can barely hear, and their eyes they have closed, lest they should see with their eyes and hear with their ears and understand with their heart and turn, and I would heal them.’ | 15For the heart of this people has become dull; they are hard of hearing, and they have shut their eyes, so that they would not see with their eyes and hear with their ears and understand with their hearts and turn, and I would heal them.' |
16But blessed are your eyes, for they see, and your ears, for they hear. | 16"But your eyes are blessed because they see, and your ears because they hear. |
17For truly, I say to you, many prophets and righteous people longed to see what you see, and did not see it, and to hear what you hear, and did not hear it. | 17For I tell you the truth, many prophets and righteous people longed to see what you see but did not see it, and to hear what you hear but did not hear it. |
18“Hear then the parable of the sower: | 18"So listen to the parable of the sower: |
19When anyone hears the word of the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches away what has been sown in his heart. This is what was sown along the path. | 19When anyone hears the word about the kingdom and does not understand it, the evil one comes and snatches what was sown in his heart; this is the seed sown along the path. |
20As for what was sown on rocky ground, this is the one who hears the word and immediately receives it with joy, | 20The seed sown on rocky ground is the person who hears the word and immediately receives it with joy. |
21yet he has no root in himself, but endures for a while, and when tribulation or persecution arises on account of the word, immediately he falls away. | 21But he has no root in himself and does not endure; when trouble or persecution comes because of the word, immediately he falls away. |
22As for what was sown among thorns, this is the one who hears the word, but the cares of the world and the deceitfulness of riches choke the word, and it proves unfruitful. | 22The seed sown among thorns is the person who hears the word, but worldly cares and the seductiveness of wealth choke the word, so it produces nothing. |
23As for what was sown on good soil, this is the one who hears the word and understands it. He indeed bears fruit and yields, in one case a hundredfold, in another sixty, and in another thirty.” | 23But as for the seed sown on good soil, this is the person who hears the word and understands. He bears fruit, yielding a hundred, sixty, or thirty times what was sown." |
24He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven may be compared to a man who sowed good seed in his field, | 24He presented them with another parable: "The kingdom of heaven is like a person who sowed good seed in his field. |
25but while his men were sleeping, his enemy came and sowed weeds among the wheat and went away. | 25But while everyone was sleeping, an enemy came and sowed weeds among the wheat and went away. |
26So when the plants came up and bore grain, then the weeds appeared also. | 26When the plants sprouted and bore grain, then the weeds also appeared. |
27And the servants of the master of the house came and said to him, ‘Master, did you not sow good seed in your field? How then does it have weeds?’ | 27So the slaves of the owner came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Then where did the weeds come from?' |
28He said to them, ‘An enemy has done this.’ So the servants said to him, ‘Then do you want us to go and gather them?’ | 28He said, 'An enemy has done this.' So the slaves replied, 'Do you want us to go and gather them?' |
29But he said, ‘No, lest in gathering the weeds you root up the wheat along with them. | 29But he said, 'No, since in gathering the weeds you may uproot the wheat with them. |
30Let both grow together until the harvest, and at harvest time I will tell the reapers, “Gather the weeds first and bind them in bundles to be burned, but gather the wheat into my barn.”’” | 30Let both grow together until the harvest. At harvest time I will tell the reapers, "First collect the weeds and tie them in bundles to be burned, but then gather the wheat into my barn."'" |
31He put another parable before them, saying, “The kingdom of heaven is like a grain of mustard seed that a man took and sowed in his field. | 31He gave them another parable: "The kingdom of heaven is like a mustard seed that a man took and sowed in his field. |
32It is the smallest of all seeds, but when it has grown it is larger than all the garden plants and becomes a tree, so that the birds of the air come and make nests in its branches.” | 32It is the smallest of all the seeds, but when it has grown it is the greatest garden plant and becomes a tree, so that the wild birds come and nest in its branches." |
33He told them another parable. “The kingdom of heaven is like leaven that a woman took and hid in three measures of flour, till it was all leavened.” | 33He told them another parable: "The kingdom of heaven is like yeast that a woman took and mixed with three measures of flour until all the dough had risen." |
34All these things Jesus said to the crowds in parables; indeed, he said nothing to them without a parable. | 34Jesus spoke all these things in parables to the crowds; he did not speak to them without a parable. |
35This was to fulfill what was spoken by the prophet: “I will open my mouth in parables; I will utter what has been hidden since the foundation of the world.” | 35This fulfilled what was spoken by the prophet: "I will open my mouth in parables, I will announce what has been hidden from the foundation of the world." |
36Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him, saying, “Explain to us the parable of the weeds of the field.” | 36Then he left the crowds and went into the house. And his disciples came to him saying, "Explain to us the parable of the weeds in the field." |
37He answered, “The one who sows the good seed is the Son of Man. | 37He answered, "The one who sowed the good seed is the Son of Man. |
38The field is the world, and the good seed is the sons of the kingdom. The weeds are the sons of the evil one, | 38The field is the world and the good seed are the people of the kingdom. The weeds are the people of the evil one, |
39and the enemy who sowed them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. | 39and the enemy who sows them is the devil. The harvest is the end of the age, and the reapers are angels. |
40Just as the weeds are gathered and burned with fire, so will it be at the end of the age. | 40As the weeds are collected and burned with fire, so it will be at the end of the age. |
41The Son of Man will send his angels, and they will gather out of his kingdom all causes of sin and all law-breakers, | 41The Son of Man will send his angels, and they will gather from his kingdom everything that causes sin as well as all lawbreakers. |
42and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. | 42They will throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. |
43Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. He who has ears, let him hear. | 43Then the righteous will shine like the sun in the kingdom of their Father. The one who has ears had better listen! |
44“The kingdom of heaven is like treasure hidden in a field, which a man found and covered up. Then in his joy he goes and sells all that he has and buys that field. | 44"The kingdom of heaven is like a treasure, hidden in a field, that a person found and hid. Then because of joy he went and sold all that he had and bought that field. |
45“Again, the kingdom of heaven is like a merchant in search of fine pearls, | 45"Again, the kingdom of heaven is like a merchant searching for fine pearls. |
46who, on finding one pearl of great value, went and sold all that he had and bought it. | 46When he found a pearl of great value, he went out and sold everything he had and bought it. |
47“Again, the kingdom of heaven is like a net that was thrown into the sea and gathered fish of every kind. | 47"Again, the kingdom of heaven is like a net that was cast into the sea that caught all kinds of fish. |
48When it was full, men drew it ashore and sat down and sorted the good into containers but threw away the bad. | 48When it was full, they pulled it ashore, sat down, and put the good fish into containers and threw the bad away. |
49So it will be at the end of the age. The angels will come out and separate the evil from the righteous | 49It will be this way at the end of the age. Angels will come and separate the evil from the righteous |
50and throw them into the fiery furnace. In that place there will be weeping and gnashing of teeth. | 50and throw them into the fiery furnace, where there will be weeping and gnashing of teeth. |
51“Have you understood all these things?” They said to him, “Yes.” | 51"Have you understood all these things?" They replied, "Yes." |
52And he said to them, “Therefore every scribe who has been trained for the kingdom of heaven is like a master of a house, who brings out of his treasure what is new and what is old.” | 52Then he said to them, "Therefore every expert in the law who has been trained for the kingdom of heaven is like the owner of a house who brings out of his treasure what is new and old." |
53And when Jesus had finished these parables, he went away from there, | 53Now when Jesus finished these parables, he moved on from there. |
54and coming to his hometown he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, “Where did this man get this wisdom and these mighty works? | 54Then he came to his hometown and began to teach the people in their synagogue. They were astonished and said, "Where did this man get such wisdom and miraculous powers? |
55Is not this the carpenter’s son? Is not his mother called Mary? And are not his brothers James and Joseph and Simon and Judas? | 55Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother named Mary? And aren't his brothers James, Joseph, Simon, and Judas? |
56And are not all his sisters with us? Where then did this man get all these things?” | 56And aren't all his sisters here with us? Where did he get all this?" |
57And they took offense at him. But Jesus said to them, “A prophet is not without honor except in his hometown and in his own household.” | 57And so they took offense at him. But Jesus said to them, "A prophet is not without honor except in his hometown and in his own house." |
58And he did not do many mighty works there, because of their unbelief. | 58And he did not do many miracles there because of their unbelief. |
|