English Standard Version | Christian Standard Bible |
1In those days, when again a great crowd had gathered, and they had nothing to eat, he called his disciples to him and said to them, | 1In those days there was again a large crowd, and they had nothing to eat. He called the disciples and said to them, |
2“I have compassion on the crowd, because they have been with me now three days and have nothing to eat. | 2"I have compassion on the crowd, because they've already stayed with me three days and have nothing to eat. |
3And if I send them away hungry to their homes, they will faint on the way. And some of them have come from far away.” | 3If I send them home hungry, they will collapse on the way, and some of them have come a long distance." |
4And his disciples answered him, “How can one feed these people with bread here in this desolate place?” | 4His disciples answered him, "Where can anyone get enough bread here in this desolate place to feed these people?" |
5And he asked them, “How many loaves do you have?” They said, “Seven.” | 5"How many loaves do you have?" he asked them. "Seven," they said. |
6And he directed the crowd to sit down on the ground. And he took the seven loaves, and having given thanks, he broke them and gave them to his disciples to set before the people; and they set them before the crowd. | 6He commanded the crowd to sit down on the ground. Taking the seven loaves, he gave thanks, broke them, and gave them to his disciples to set before the people. So they served them to the crowd. |
7And they had a few small fish. And having blessed them, he said that these also should be set before them. | 7They also had a few small fish, and after he had blessed them, he said these were to be served as well. |
8And they ate and were satisfied. And they took up the broken pieces left over, seven baskets full. | 8They ate and were satisfied. Then they collected seven large baskets of leftover pieces. |
9And there were about four thousand people. And he sent them away. | 9About four thousand were there. He dismissed them. |
10And immediately he got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. | 10And he immediately got into the boat with his disciples and went to the district of Dalmanutha. |
11The Pharisees came and began to argue with him, seeking from him a sign from heaven to test him. | 11The Pharisees came and began to argue with him, demanding of him a sign from heaven to test him. |
12And he sighed deeply in his spirit and said, “Why does this generation seek a sign? Truly, I say to you, no sign will be given to this generation.” | 12Sighing deeply in his spirit, he said, "Why does this generation demand a sign? Truly I tell you, no sign will be given to this generation." |
13And he left them, got into the boat again, and went to the other side. | 13Then he left them, got back into the boat, and went to the other side. |
14Now they had forgotten to bring bread, and they had only one loaf with them in the boat. | 14The disciples had forgotten to take bread and had only one loaf with them in the boat. |
15And he cautioned them, saying, “Watch out; beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod.” | 15Then he gave them strict orders: "Watch out! Beware of the leaven of the Pharisees and the leaven of Herod." |
16And they began discussing with one another the fact that they had no bread. | 16They were discussing among themselves that they did not have any bread. |
17And Jesus, aware of this, said to them, “Why are you discussing the fact that you have no bread? Do you not yet perceive or understand? Are your hearts hardened? | 17Aware of this, he said to them, "Why are you discussing the fact you have no bread? Don't you understand or comprehend? Do you have hardened hearts? |
18Having eyes do you not see, and having ears do you not hear? And do you not remember? | 18Do you have eyes and not see; do you have ears and not hear? And do you not remember? |
19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” They said to him, “Twelve.” | 19When I broke the five loaves for the five thousand, how many baskets full of leftovers did you collect?" "Twelve," they told him. |
20“And the seven for the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?” And they said to him, “Seven.” | 20"When I broke the seven loaves for the four thousand, how many baskets full of pieces did you collect?" "Seven," they said. |
21And he said to them, “Do you not yet understand?” | 21And he said to them, "Don't you understand yet?" |
22And they came to Bethsaida. And some people brought to him a blind man and begged him to touch him. | 22They came to Bethsaida. They brought a blind man to him and begged him to touch him. |
23And he took the blind man by the hand and led him out of the village, and when he had spit on his eyes and laid his hands on him, he asked him, “Do you see anything?” | 23He took the blind man by the hand and brought him out of the village. Spitting on his eyes and laying his hands on him, he asked him, "Do you see anything?" |
24And he looked up and said, “I see people, but they look like trees, walking.” | 24He looked up and said, "I see people--they look like trees walking." |
25Then Jesus laid his hands on his eyes again; and he opened his eyes, his sight was restored, and he saw everything clearly. | 25Again Jesus placed his hands on the man's eyes. The man looked intently and his sight was restored and he saw everything clearly. |
26And he sent him to his home, saying, “Do not even enter the village.” | 26Then he sent him home, saying, "Don't even go into the village." |
27And Jesus went on with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the way he asked his disciples, “Who do people say that I am?” | 27Jesus went out with his disciples to the villages of Caesarea Philippi. And on the road he asked his disciples, "Who do people say that I am?" |
28And they told him, “John the Baptist; and others say, Elijah; and others, one of the prophets.” | 28They answered him, "John the Baptist; others, Elijah; still others, one of the prophets." |
29And he asked them, “But who do you say that I am?” Peter answered him, “You are the Christ.” | 29"But you," he asked them, "who do you say that I am?" Peter answered him, "You are the Messiah." |
30And he strictly charged them to tell no one about him. | 30And he strictly warned them to tell no one about him. |
31And he began to teach them that the Son of Man must suffer many things and be rejected by the elders and the chief priests and the scribes and be killed, and after three days rise again. | 31Then he began to teach them that it was necessary for the Son of Man to suffer many things and be rejected by the elders, chief priests, and scribes, be killed, and rise after three days. |
32And he said this plainly. And Peter took him aside and began to rebuke him. | 32He spoke openly about this. Peter took him aside and began to rebuke him. |
33But turning and seeing his disciples, he rebuked Peter and said, “Get behind me, Satan! For you are not setting your mind on the things of God, but on the things of man.” | 33But turning around and looking at his disciples, he rebuked Peter and said, "Get behind me, Satan! You are not thinking about God's concerns but human concerns." |
34And calling the crowd to him with his disciples, he said to them, “If anyone would come after me, let him deny himself and take up his cross and follow me. | 34Calling the crowd along with his disciples, he said to them, "If anyone wants to follow after me, let him deny himself, take up his cross, and follow me. |
35For whoever would save his life will lose it, but whoever loses his life for my sake and the gospel’s will save it. | 35For whoever wants to save his life will lose it, but whoever loses his life because of me and the gospel will save it. |
36For what does it profit a man to gain the whole world and forfeit his soul? | 36For what does it benefit someone to gain the whole world and yet lose his life? |
37For what can a man give in return for his soul? | 37What can anyone give in exchange for his life? |
38For whoever is ashamed of me and of my words in this adulterous and sinful generation, of him will the Son of Man also be ashamed when he comes in the glory of his Father with the holy angels.” | 38For whoever is ashamed of me and my words in this adulterous and sinful generation, the Son of Man will also be ashamed of him when he comes in the glory of his Father with the holy angels." |
ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|