Verse (Click for Chapter) New International Version They discussed this among themselves and said, “It is because we didn’t bring any bread.” New Living Translation At this they began to argue with each other because they hadn’t brought any bread. English Standard Version And they began discussing it among themselves, saying, “We brought no bread.” Berean Standard Bible They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.” Berean Literal Bible And they were reasoning among themselves, saying, "It is because we did not take bread." King James Bible And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. New King James Version And they reasoned among themselves, saying, “It is because we have taken no bread.” New American Standard Bible They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.” NASB 1995 They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring any bread.” NASB 1977 And they began to discuss among themselves, saying, “It is because we took no bread.” Legacy Standard Bible Now they began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.” Amplified Bible They began to discuss this among themselves, saying, “He said that because we did not bring bread.” Christian Standard Bible They were discussing among themselves, “We didn’t bring any bread.” Holman Christian Standard Bible And they discussed among themselves, “We didn’t bring any bread.” American Standard Version And they reasoned among themselves, saying, We took no bread. Aramaic Bible in Plain English But they were reasoning among themselves, and they were saying it was because they had not taken bread. Contemporary English Version The disciples talked this over and said to each other, "He must be saying this because we didn't bring along any bread." Douay-Rheims Bible But they thought within themselves, saying: Because we have taken no bread. English Revised Version And they reasoned among themselves, saying, We took no bread. GOD'S WORD® Translation The disciples had been discussing among themselves that they had not taken any bread along. Good News Translation They started discussing among themselves, "He says this because we didn't bring any bread." International Standard Version As they began to discuss this among themselves, they kept saying, "We didn't bring along any bread." Literal Standard Version and they were reasoning in themselves, saying, “Because we took no loaves.” Majority Standard Bible They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.” New American Bible They concluded among themselves, saying, “It is because we have brought no bread.” NET Bible So they began to discuss this among themselves, saying, "It is because we brought no bread." New Revised Standard Version They said to one another, “It is because we have brought no bread.” New Heart English Bible They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread." Webster's Bible Translation And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. Weymouth New Testament they reasoned among themselves, saying, "It is because we have not brought any bread." World English Bible They reasoned among themselves, saying, “We brought no bread.” Young's Literal Translation and they were reasoning in themselves, saying, 'Because we took no loaves.' Additional Translations ... Context The Leaven to Beware…6“Watch out!” Jesus told them. “Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees.” 7 They discussed this among themselves and concluded, “It is because we did not bring any bread.” 8Aware of their conversation, Jesus said, “You of little faith, why are you debating among yourselves about having no bread?… Cross References Matthew 16:6 "Watch out!" Jesus told them. "Beware of the leaven of the Pharisees and Sadducees." Matthew 16:8 Aware of their conversation, Jesus said, "You of little faith, why are you debating among yourselves about having no bread? Matthew 21:25 What was the source of John's baptism? Was it from heaven or from men?" They deliberated among themselves and said, "If we say, 'From heaven,' He will ask, 'Why then did you not believe him?' Mark 8:16 So they began to discuss with one another the fact that they had no bread. Luke 24:15 And as they talked and deliberated, Jesus Himself came up and walked along with them. Treasury of Scripture And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. they. Mark 8:16-18 And they reasoned among themselves, saying, It is because we have no bread… Mark 9:10 And they kept that saying with themselves, questioning one with another what the rising from the dead should mean. Luke 9:46 Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest. It is. Matthew 15:16-18 And Jesus said, Are ye also yet without understanding? … Acts 10:14 But Peter said, Not so, Lord; for I have never eaten any thing that is common or unclean. Jump to Previous Bread Discuss Discussed Loaves Reasoned Reasoning ThemselvesJump to Next Bread Discuss Discussed Loaves Reasoned Reasoning ThemselvesMatthew 16 1. The Pharisees require a sign.5. Jesus warns his disciples of the leaven of the Pharisees and Sadducees. 13. The people's opinion of Jesus, 16. and Peter's confession of him. 21. Jesus foretells his death; 23. reproves Peter for dissuading him from it; 24. and admonishes those who will follow him, to bear the cross. (7) It is because we have taken no bread.--There is a childish na�vete in their self-questioning which testifies to the absolute originality and truthfulness of the record, and so to the genuineness of the question which follows, and which assumes the reality of the two previous miracles. The train of thought which connected the warning and the fact was probably hardly formulated even in their own minds. It may be that they imagined that as the Pharisee would not eat of bread that had been defiled by the touch of heathen or publican, so their Master forbade them, however great their need, to receive food at the hands of either of the sects that had combined against Him.Verse 7. - They reasoned among themselves. With a crass literalness, the apostles utterly misunderstood the drift of their Master's warning, and thought that he alluded to their forgetfulness in coming without bread. They were always slow to apprehend the metaphorical and spiritual signification of their Master's language. Thus at the synagogue in Capernaum they failed to grasp his meaning when he spoke of himself as the Bread of life (John 6.), and at Jacob's well they interpreted of material food his Divine words concerning the nourishment of the soul (John 4.). It is well remarked by Sadler (in loc.) that "it is no small proof of the good faith and consequent truth of the gospel, that the apostles should have recorded things so against themselves as this account. If they had written for any purpose except the simple exhibition of the truth, they could easily have suppressed facts such as this, so very discreditable to their spiritual, indeed to their mental, perception. But if we had lost accounts such as these, we should have lost the proof of one of the greatest, if not the greatest, miracle of its kind; for no miraculous change in the spirit of man which God has wrought can be accounted greater than this - that men who, before the resurrection and the Day of Pentecost, should have exhibited such utter want of the lowest spiritual discernment, should, after the descent of the Spirit, have written such searching spiritual documents as the catholic Epistles of Peter and John." In the present case some commentators take it that the apostles fancied Christ was warning them against procuring any leavened bread from Pharisees and Sadducees, whom Jesus so sternly denounced; but it is more probable that their anxiety arose simply from the want of provisions, not from the consideration that they were debarred from obtaining them at the hands of certain parties. These doubts they seem to have whispered one to another. Parallel Commentaries ... Greek They discussed thisδιελογίζοντο (dielogizonto) Verb - Imperfect Indicative Middle or Passive - 3rd Person Plural Strong's 1260: To reason (with), debate (with), consider. From dia and logizomai; to reckon thoroughly, i.e. to deliberate. among ἐν (en) Preposition Strong's 1722: In, on, among. A primary preposition denoting position, and instrumentality, i.e. A relation of rest; 'in, ' at, on, by, etc. themselves ἑαυτοῖς (heautois) Reflexive Pronoun - Dative Masculine 3rd Person Plural Strong's 1438: Himself, herself, itself. [and] concluded, λέγοντες (legontes) Verb - Present Participle Active - Nominative Masculine Plural Strong's 3004: (a) I say, speak; I mean, mention, tell, (b) I call, name, especially in the pass., (c) I tell, command. “[It is] because Ὅτι (Hoti) Conjunction Strong's 3754: Neuter of hostis as conjunction; demonstrative, that; causative, because. we did not bring ἐλάβομεν (elabomen) Verb - Aorist Indicative Active - 1st Person Plural Strong's 2983: (a) I receive, get, (b) I take, lay hold of. [any] bread.” Ἄρτους (Artous) Noun - Accusative Masculine Plural Strong's 740: Bread, a loaf, food. From airo; bread or a loaf. Links Matthew 16:7 NIVMatthew 16:7 NLT Matthew 16:7 ESV Matthew 16:7 NASB Matthew 16:7 KJV Matthew 16:7 BibleApps.com Matthew 16:7 Biblia Paralela Matthew 16:7 Chinese Bible Matthew 16:7 French Bible Matthew 16:7 Catholic Bible NT Gospels: Matthew 16:7 They reasoned among themselves saying We brought (Matt. Mat Mt) |