Verse (Click for Chapter) New International Version And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he leaves him, his father will die.’ New Living Translation But we said to you, ‘My lord, the boy cannot leave his father, for his father would die.’ English Standard Version We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ Berean Standard Bible So we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’ King James Bible And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. New King James Version And we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ New American Standard Bible But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ NASB 1995 “But we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ NASB 1977 “But we said to my lord, ‘The lad cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ Legacy Standard Bible And we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father; if he should leave his father, his father would die.’ Amplified Bible But we said to my lord, ‘The young man cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ Christian Standard Bible But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’ Holman Christian Standard Bible But we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’ American Standard Version And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. Contemporary English Version We told you that our father would die if Benjamin left him. English Revised Version And we said unto my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. GOD'S WORD® Translation We replied, 'The boy can't leave his father. If the boy leaves him, his father will die.' Good News Translation and we answered that the boy could not leave his father; if he did, his father would die. International Standard Version So we told Your Excellency, 'The young man cannot leave his father, because if he were to do so, his father would die.' Majority Standard Bible So we said to my lord, ?The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.? NET Bible We said to my lord, 'The boy cannot leave his father. If he leaves his father, his father will die.' New Heart English Bible And we said to my lord, 'The boy can't leave his father: for if he should leave his father, his father would die.' Webster's Bible Translation And we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die. World English Bible We said to my lord, ‘The boy can’t leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ Literal Translations Literal Standard Versionand we say to my lord, The youth is not able to leave his father, when he has left his father, then he has died; Young's Literal Translation and we say unto my lord, The youth is not able to leave his father, when he hath left his father, then he hath died; Smith's Literal Translation And we shall say to my lord, The youth will not be able to leave his father; and did he leave his father, he died. Catholic Translations Douay-Rheims BibleWe suggested to my lord: The boy cannot leave his father: for if he leave him, he will die. Catholic Public Domain Version We suggested to my lord: ‘The boy is not able to leave his father. For if he sends him away, he will die.’ New American Bible We replied to my lord, ‘The boy cannot leave his father; his father would die if he left him.’ New Revised Standard Version We said to my lord, ‘The boy cannot leave his father, for if he should leave his father, his father would die.’ Translations from Aramaic Lamsa BibleAnd we said to my lord, The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die. Peshitta Holy Bible Translated And we were saying to my Lord, ‘The boy cannot leave his father, and if he leaves his father, he will die.’ OT Translations JPS Tanakh 1917And we said unto my lord: The lad cannot leave his father; for if he should leave his father, his father would die. Brenton Septuagint Translation And we said to my lord, The child will not be able to leave his father; but if he should leave his father, he will die. Additional Translations ... Audio Bible Context Judah Pleads for Benjamin…21Then you told your servants, ‘Bring him down to me so that I can see him for myself.’ 22So we said to my lord, ‘The boy cannot leave his father. If he were to leave, his father would die.’ 23But you said to your servants, ‘Unless your younger brother comes down with you, you will not see my face again.’… Cross References Genesis 42:38 But Jacob replied, “My son will not go down there with you, for his brother is dead, and he alone is left. If any harm comes to him on your journey, you will bring my gray hair down to Sheol in sorrow.” Genesis 43:8-9 And Judah said to his father Israel, “Send the boy with me, and we will go at once, so that we may live and not die—neither we, nor you, nor our children. / I will guarantee his safety. You may hold me personally responsible. If I do not bring him back and set him before you, then may I bear the guilt before you all my life. Genesis 37:3-4 Now Israel loved Joseph more than his other sons, because Joseph had been born to him in his old age; so he made him a robe of many colors. / When Joseph’s brothers saw that their father loved him more than any of them, they hated him and could not speak a kind word to him. Genesis 37:33-35 His father recognized it and said, “It is my son’s robe! A vicious animal has devoured him. Joseph has surely been torn to pieces!” / Then Jacob tore his clothes, put sackcloth around his waist, and mourned for his son many days. / All his sons and daughters tried to comfort him, but he refused to be comforted. “No,” he said. “I will go down to Sheol mourning for my son.” So his father wept for him. Genesis 42:4 But Jacob did not send Joseph’s brother Benjamin with his brothers, for he said, “I am afraid that harm might befall him.” Genesis 44:30-31 So if the boy is not with us when I return to your servant, and if my father, whose life is wrapped up in the boy’s life, / sees that the boy is not with us, he will die. Then your servants will have brought the gray hair of your servant our father down to Sheol in sorrow. Genesis 45:28 “Enough!” declared Israel. “My son Joseph is still alive! I will go to see him before I die.” Genesis 46:29-30 Joseph prepared his chariot and went there to meet his father Israel. Joseph presented himself to him, embraced him, and wept profusely. / Then Israel said to Joseph, “Finally I can die, now that I have seen your face and know that you are still alive!” Genesis 37:23-24 So when Joseph came to his brothers, they stripped him of his robe—the robe of many colors he was wearing— / and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, with no water in it. Genesis 37:28 So when the Midianite traders passed by, his brothers pulled Joseph out of the pit and sold him for twenty shekels of silver to the Ishmaelites, who took him to Egypt. Genesis 50:15-21 When Joseph’s brothers saw that their father was dead, they said, “What if Joseph bears a grudge? Then he will surely repay us for all the evil that we did to him.” / So they sent word to Joseph, saying, “Before he died, your father commanded, / ‘This is what you are to say to Joseph: I beg you, please forgive the transgression and sin of your brothers, for they did you wrong.’ So now, Joseph, please forgive the transgression of the servants of the God of your father.” When their message came to him, Joseph wept. ... Exodus 20:12 Honor your father and mother, so that your days may be long in the land that the LORD your God is giving you. Deuteronomy 6:7 And you shall teach them diligently to your children and speak of them when you sit at home and when you walk along the road, when you lie down and when you get up. 1 Samuel 18:1-3 After David had finished speaking with Saul, the souls of Jonathan and David were knit together, and Jonathan loved him as himself. / And from that day Saul kept David with him and did not let him return to his father’s house. / Then Jonathan made a covenant with David because he loved him as himself. 1 Kings 3:26 Then the woman whose son was alive spoke to the king because she yearned with compassion for her son. “Please, my lord,” she said, “give her the living baby. Do not kill him!” But the other woman said, “He will be neither mine nor yours. Cut him in two!” Treasury of Scripture And we said to my lord, The lad cannot leave his father: for if he should leave his father, his father would die. his father would die. Genesis 44:30 Now therefore when I come to thy servant my father, and the lad be not with us; seeing that his life is bound up in the lad's life; Genesis 42:38 And he said, My son shall not go down with you; for his brother is dead, and he is left alone: if mischief befall him by the way in the which ye go, then shall ye bring down my gray hairs with sorrow to the grave. Jump to Previous Able Boy Death Die Died Leave Leaves YouthJump to Next Able Boy Death Die Died Leave Leaves YouthGenesis 44 1. Joseph's policy to stay his brothers.6. The silver cup is found in Benjamin's sack. 14. They are brought before Joseph. 18. Judah's humble supplication to Joseph. We answered This phrase indicates a response, suggesting a dialogue or conversation. In the context of Genesis 44, the brothers of Joseph are recounting their previous interaction with him. The Hebrew root for "answered" is "עָנָה" (anah), which often implies a thoughtful or considered response. This reflects the gravity of the situation, as the brothers are trying to convey the seriousness of their family dynamics to Joseph, whom they do not yet recognize as their brother. my lord The boy cannot leave his father If he leaves him his father will die Hebrew So we saidוַנֹּ֙אמֶר֙ (wan·nō·mer) Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - first person common plural Strong's 559: To utter, say to אֶל־ (’el-) Preposition Strong's 413: Near, with, among, to my lord, אֲדֹנִ֔י (’ă·ḏō·nî) Noun - masculine singular construct | first person common singular Strong's 113: Sovereign, controller ‘The boy הַנַּ֖עַר (han·na·‘ar) Article | Noun - masculine singular Strong's 5288: A boy, lad, youth, retainer cannot לֹא־ (lō-) Adverb - Negative particle Strong's 3808: Not, no leave לַעֲזֹ֣ב (la·‘ă·zōḇ) Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct Strong's 5800: To loosen, relinquish, permit his father. אָבִ֑יו (’ā·ḇîw) Noun - masculine singular construct | third person masculine singular Strong's 1: Father If he were to leave, וְעָזַ֥ב (wə·‘ā·zaḇ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular Strong's 5800: To loosen, relinquish, permit his father אָבִ֖יו (’ā·ḇîw) Noun - masculine singular construct | third person masculine singular Strong's 1: Father would die.’ וָמֵֽת׃ (wā·mêṯ) Conjunctive waw | Verb - Qal - Conjunctive perfect - third person masculine singular Strong's 4191: To die, to kill Links Genesis 44:22 NIVGenesis 44:22 NLT Genesis 44:22 ESV Genesis 44:22 NASB Genesis 44:22 KJV Genesis 44:22 BibleApps.com Genesis 44:22 Biblia Paralela Genesis 44:22 Chinese Bible Genesis 44:22 French Bible Genesis 44:22 Catholic Bible OT Law: Genesis 44:22 We said to my lord 'The boy (Gen. Ge Gn) |