Jump to Previous Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated WakeJump to Next Arise Child Command Damsel Girl Hand Interpreted Little Means Translated WakeParallel Verses English Standard Version Taking her by the hand he said to her, “Talitha cumi,” which means, “Little girl, I say to you, arise.” New American Standard Bible Taking the child by the hand, He said to her, "Talitha kum!" (which translated means, "Little girl, I say to you, get up!"). King James Bible And he took the damsel by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, arise. Holman Christian Standard Bible Then He took the child by the hand and said to her, "Talitha koum!" (which is translated, "Little girl, I say to you, get up!"). International Standard Version He took her by the hand and told her, "Talitha koum," which means, "Young lady, I tell you, get up!" NET Bible Then, gently taking the child by the hand, he said to her, "Talitha koum," which means, "Little girl, I say to you, get up." Aramaic Bible in Plain English And he took the girl's hand and he said to her, “Little girl, arise.” GOD'S WORD® Translation Jesus took the child's hand and said to her, "Talitha, koum!" which means, "Little girl, I'm telling you to get up!" King James 2000 Bible And he took the child by the hand, and said unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Little girl, I say unto you, arise. American King James Version And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say to you, arise. American Standard Version And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise. Douay-Rheims Bible And taking the damsel by the hand, he saith to her: Talitha cumi, which is, being interpreted: Damsel (I say to thee) arise. Darby Bible Translation And having laid hold of the hand of the child, he says to her, Talitha koumi, which is, interpreted, Damsel, I say to thee, Arise. English Revised Version And taking the child by the hand, he saith unto her, Talitha cumi; which is, being interpreted, Damsel, I say unto thee, Arise. Webster's Bible Translation And he took the damsel by the hand, and said to her, Talitha cumi: which is, being interpreted, Damsel (I say to thee) arise. Weymouth New Testament Then, taking her by the hand, He says to her, "Talitha, koum;" that is to say, "Little girl, I command you to wake!" World English Bible Taking the child by the hand, he said to her, "Talitha cumi!" which means, being interpreted, "Girl, I tell you, get up!" Young's Literal Translation and, having taken the hand of the child, he saith to her, 'Talitha cumi;' which is, being interpreted, 'Damsel (I say to thee), arise.' Lexicon και conjunctionkai kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words κρατησας verb - aorist active passive - nominative singular masculine krateo krat-eh'-o: to use strength, i.e. seize or retain -- hold (by, fast), keep, lay hand (hold) on, obtain, retain, take (by). της definite article - genitive singular feminine ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χειρος noun - genitive singular feminine cheir khire: the hand (literally or figuratively (power); especially (by Hebraism) a means or instrument) -- hand. του definite article - genitive singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παιδιου noun - genitive singular neuter paidion pahee-dee'-on: a childling (of either sex), i.e. (properly), an infant, or (by extension) a half-grown boy or girl; figuratively, an immature Christian -- (little, young) child, damsel. λεγει verb - present active indicative - third person singular lego leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. αυτη personal pronoun - dative singular feminine autos ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ταλιθα aramaic transliterated word talitha tal-ee-thah': the fresh, i.e. young girl; talitha (O maiden) -- talitha. κουμι aramaic transliterated word koumi koo'-mee: cumi (i.e. rise!) -- cumi. ο relative pronoun - nominative singular neuter hos hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. εστιν verb - present indicative - third person singular esti es-tee': he (she or it) is; also (with neuter plural) they are μεθερμηνευομενον verb - present passive participle - nominative singular neuter methermeneuo meth-er-mane-yoo'-o: to explain over, i.e. translate -- (by) interpret(-ation). το definite article - nominative singular neuter ho ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. κορασιον noun - nominative singular neuter korasion kor-as'-ee-on: a (little) girl -- damsel, maid. σοι personal pronoun - second person dative singular soi soy: to thee -- thee, thine own, thou, thy. λεγω verb - present active indicative - first person singular lego leg'-o: ask, bid, boast, call, describe, give out, name, put forth, say(-ing, on), shew, speak, tell, utter. εγειραι verb - aorist middle imperative - second person singular egeiro eg-i'-ro: to waken (transitively or intransitively), i.e. rouse Multilingual Marc 5:41 FrenchLinks Mark 5:41 NIV • Mark 5:41 NLT • Mark 5:41 ESV • Mark 5:41 NASB • Mark 5:41 KJV • Mark 5:41 Bible Apps • Mark 5:41 Parallel • Bible Hub |