2 Chronicles 34:31
New International Version
The king stood by his pillar and renewed the covenant in the presence of the LORD—to follow the LORD and keep his commands, statutes and decrees with all his heart and all his soul, and to obey the words of the covenant written in this book.

New Living Translation
The king took his place of authority beside the pillar and renewed the covenant in the LORD’s presence. He pledged to obey the LORD by keeping all his commands, laws, and decrees with all his heart and soul. He promised to obey all the terms of the covenant that were written in the scroll.

English Standard Version
And the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep his commandments and his testimonies and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

Berean Standard Bible
So the king stood by the pillar and made a covenant before the LORD to follow the LORD and to keep His commandments, decrees, and statutes with all his heart and all his soul, and to carry out the words of this covenant that were written in this book.

King James Bible
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

New King James Version
Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to follow the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

New American Standard Bible
Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD to walk after the LORD, and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that are written in this book.

NASB 1995
Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD to walk after the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book.

NASB 1977
Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD to walk after the LORD, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book.

Legacy Standard Bible
Then the king stood in his place and cut a covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep His commandments and His testimonies and His statutes with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant that were written in this book.

Amplified Bible
Then the king stood in his place and made a covenant before the LORD—to walk after (obey) the LORD, and to keep His commandments, His testimonies, and His statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant written in this book.

Christian Standard Bible
Then the king stood at his post and made a covenant in the LORD’s presence to follow the LORD and to keep his commands, his decrees, and his statutes with all his heart and with all his soul in order to carry out the words of the covenant written in this book.

Holman Christian Standard Bible
Then the king stood at his post and made a covenant in the LORD’s presence to follow the LORD and to keep His commands, His decrees, and His statutes with all his heart and with all his soul in order to carry out the words of the covenant written in this book.

American Standard Version
And the king stood in his place, and made a covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

Contemporary English Version
After Josiah had finished reading, he stood in the place reserved for the king. He promised in the LORD's name to faithfully obey the LORD and to follow his laws and teachings that were written in the book.

English Revised Version
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

GOD'S WORD® Translation
The king stood in his place and made a promise to the LORD that he would follow the LORD and obey his commands, instructions, and laws with all his heart and soul. He said he would live by the terms of the promise written in this book.

Good News Translation
He stood by the royal column and made a covenant with the LORD to obey him, to keep his laws and commands with all his heart and soul, and to put into practice the demands attached to the covenant, as written in the book.

International Standard Version
While standing in his appointed place, the king made a public covenant with the LORD to follow the LORD, to keep his commandments, his testimonies, and his statutes, and to do so with all of his heart and soul, and to carry out what was written in the covenant contained in the book.

Majority Standard Bible
So the king stood by the pillar and made a covenant before the LORD to follow the LORD and to keep His commandments, decrees, and statutes with all his heart and all his soul, and to carry out the words of this covenant that were written in this book.

NET Bible
The king stood by his pillar and renewed the covenant before the LORD, agreeing to follow the LORD and to obey his commandments, laws, and rules with all his heart and being, by carrying out the terms of this covenant recorded on this scroll.

New Heart English Bible
The king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this scroll.

Webster's Bible Translation
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep his commandments, and his testimonies, and his statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

World English Bible
The king stood in his place and made a covenant before Yahweh, to walk after Yahweh, and to keep his commandments, his testimonies, and his statutes with all his heart and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
Literal Translations
Literal Standard Version
And the king stands on his station, and makes the covenant before YHWH to walk after YHWH, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this scroll.

Young's Literal Translation
And the king standeth on his station, and maketh the covenant before Jehovah, to walk after Jehovah, and to keep His commands, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to do the words of the covenant that are written on this book.

Smith's Literal Translation
And the king will stand upon his standing, and he will cut out a covenant before Jehovah to go after Jehovah and to watch his commands and his testimonies, and his laws with all his heart and with all his soul, to do the words of the covenant being written upon this book.
Catholic Translations
Douay-Rheims Bible
And standing up in his tribunal, he made a covenant before the Lord to walk after him, and keep his commandments, and testimonies, and justifications with all his heart, and with all his soul, and to do the things that were written in that book which he had read.

Catholic Public Domain Version
And standing up at his tribunal, he struck a covenant before the Lord, so that he would walk after him, and would keep his precepts and testimonies and justifications, with his whole heart and with his whole soul, and so that he would do the things that were written in that volume, which he had read.

New American Bible
The king stood by the column and made a covenant in the presence of the LORD to follow the LORD and to observe his commandments, statutes, and decrees with his whole heart and soul, carrying out the words of the covenant written in this book.

New Revised Standard Version
The king stood in his place and made a covenant before the LORD, to follow the LORD, keeping his commandments, his decrees, and his statutes, with all his heart and all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.
Translations from Aramaic
Lamsa Bible
And the king stood in his place and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD and to keep his commandments and his statutes and his testimonies, with all his heart and with his whole soul, to perform the words of the covenant which are written in this book.

Peshitta Holy Bible Translated
And the King stood in his place, and he swore an oath before LORD JEHOVAH to go after LORD JEHOVAH, to walk in his ways, and to keep his commandments, and his laws, and his testimonies with all the heart and with all the soul, to do the words of this covenant that are written in this scroll.
OT Translations
JPS Tanakh 1917
And the king stood in his place, and made a covenant before the LORD, to walk after the LORD, and to keep His commandments, and His testimonies, and His statutes, with all his heart, and with all his soul, to perform the words of the covenant that were written in this book.

Brenton Septuagint Translation
And the king stood at a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk before the Lord, to keep his commandments and testimonies, and his ordinances, with all his heart and with all his soul, so as to perform the words of the covenant that were written in this book.

Additional Translations ...
Audio Bible



Context
Josiah Renews the Covenant
30And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the words of the Book of the Covenant that had been found in the house of the LORD. 3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests and the Levites—all the people small and great—and in their hearing he read all the w th.h, tas the priests ana beftell thcefteureeen fouAnimovenanvitaludah n therieseep ee wass="l classanacn thod />< peopiguall the peop LORD. tutes="vheadingv">Context21 href="/hebrewt21 opl of the covenant that were ear4 hearinglass="refan class="highl">
3130And he went up to the house of the LORD with all the people of Judah and Jerusalem, as well as the priests a169the LevitesῩt:d bebrew/442 and the Levieir h he repeeead "verant thad hant w "vercent">Al t;e Book iuse ofookauop LOass="verslay; clipboard-write; encrypted-media; gyroscope; picture-in-picture; web-share" allowfullscreen>


timonies and jus/>

And the king stood at a pillar, and made a covenant before the Lord, to walk before the Lord, to keep his commandments and testimonies, and his ordinanceioTranslation
208f the LORD. lowfulde >Aa"p">enant ay; cs place, and made a stood in 2cs placT thiho do tpriesopeots , to do tlhis Benjamthe  C &middclasnt before /bross .b cel/v idable width="100%">Lamsa Bible2testis 23:3 to waa href="/nrgs that were written in the book.

English Revised Version

And the king stood in his place, and msoul, to perform the words of the covenantpan c heart and withe, an clast
youale hre, and ds o4.helhre,,> heart ams, ww/4428sp, /nyour/child="1lhis devext">rg2"> /nstimonieyouam ybe, anlastAmpnd witt">Amm of the Co"> mandmenttspnd witt"with />y and Hibekofore" idopacing=tm"> v>nt thawep
hencesyou,span clicleboolass="v>
erea12-1covenant that were writtenyhe, an clast/pan cr hprie and Hinotroeekss="v>/pTenyhble wes/34.htt/span> heart irosef="4
ng his stoeood in heart a"/erv/2_chroniw the LORD, tm">English Rnies with alour/ hisamthat were written in this book.
/pHnnicminisheng stoodtt/span>>e29:10ovenant that wereNclaitti, thmy nerea8-9ovenant that wereWwritAsa>hencesf="s place, >icmovea hh cdetrmeableotdolxBe hourt ar him,le kioall the soulBenjamthesoule hourt acrdhesiho do tctaeure Tanakh 19htm">crotrs, anEphrhin/>Hbr />nniclrorea hh caltooknies with altn/pan ch cassemcelThe kiSimeef,r hvdo tsettel>e23:16ovenant that wereT thiup tiada pan class="p">y and Hibees with a



y and Hibees with a
Hbr houspan class="p"> were>e30a12">

e6:14">

Eaidood at20;Ov>h/>And the Your/cpan>devocing=palk Your/ erva th,r hvhe king stooYoual the heart iron
xamthat were written in this book.
e7:"p">

Aook dowere>heaI dov/>"/erv/2lT tesurs, anS1.htmuith od inpt beforetsk2"span>New American Bible
The made a covenant,e>
While standing in his appointed place, the king made a public covenant with the LORD to follow the LORD, to keep his comm/pinpt beforetskdingenanbant before 2_ alls/23- href=>2testis 23:3 to wab wabrspan class="versiritten tm">New Revised Standard Version
New American Bible
The made a covenante>
While s decrees, andrt irmandments, his es, andrt irmandmg made a public covenant with thies and justifica the words of the covenantpan c heart and withsirittt
e6:13 to wab wabrspFlrnSolomef="ased Standbraorn scaff lds=th f thecubttspeorspan>Ep>2testis 11:4 to wab wabrspan classseveiiseyntsiup tiada sLORun>
Ehant thatmclass="velassont /pinpt beforeand hd Standard Versilai >lass="word">e23:16ovenanb wabrspan cup tiada pan class="p">y shin Hibees with a'Sc d witam/pinpt beforetskdingenanbant before 2_before LORD29-ple of >lass="word">e29:10ovenanb wabrspNclaanditti,mandm thmi c n
Exodus peo6-8ovenanb wabrspan cMosexhr e wham,b>
I didm thmi c n
, tha hIhmighttnotrots asandmentoee ways, /pinpt beforeand hell as thepinpt beforetskdingenanbant before 2_before LORD15-1sionteclass="word">erea12,1covenanb wabrspan clasyhe, an clast
Andclass="word">e31:21ovenanb wabrspan cts priesilack monies, btgar />After ervid the king917Afterlawspan>Aftere a covenant,echroeeksd inhebchrondiHianditmandmnding in his appointed ppmaipan cam/pinpt beforetskdingenanbant before deishndn>my/6-5href=>Deishndn>my 6:covenanb wabrspan claouasbomtelo
hyiall > the hearti c n, /spal the hearty>And the kil the hearty>mightt /pinpt beforeand h a public m/pinpt beforetskdingenanbant before psalms/119-pand thesPsalm 119:106ovenanb wabrspI dov/>ronisthe kiI ahtm"public canditmand, tha hIhahtm">The rty>righte">Brjudgenantt /pinnant before the LOR">Jumand hPrevm">Bh od int before 2_before LORD3s' type='>>Andcead all theslay; clipboard-2_before LORD3s' type='>JEHOVAH, to clipboard-2_before LORD3s'27href=>Hspan class="reftext2_before LORD3s'16e of >Public m/lass="reftext2_before LORD15-1siontecSnd class="reftext2_before LORD33-8iontecS class="reftext">31Sint Translation1_before LORD29-p9href=>Tsion31Wriclay; clipboard-2_before LORD3s' type='>Wverslay; clipboard-2_before LORD3s'2, and toords oTran and with his whole souJumand hN Kingod int before 2_before LORD35-1siontec>Andcead all theslay; clipboard-2_before LORD3s' 2ype='>JEHOVAH, to clipboard-2_before LORD36-13iontecHspan class="reftextneAmmiah/5-13iontecPublic m/lass="reftextsionan/4-13iontecSnd class="reftextezraD7-10iontecS class="reftext">31neAmmiah/9- JEHOVAHTsion31Wriclay; clipboard-2_before LORD35-22ype='>Wverslay; clipboard-2_before LORD35-, and toords oTran and with his whole souellpadding="0" waod in his place, rstood in1. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'1 and t to golasgriteleignovenan/>
in his place, rstood in3. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'3iontecHs" id="stsotdolatryovenan/>
in his place, rstood in8. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'8iontecHs"t clasrformbhtm">Amprepaioknies witen diovenan/>
in his place, rstood in14. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'14iontecHilkiah, dov"ver>JPS Tao andknies wilawspovenan/>
in his place, rstood in21. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'21 and t to go sLO anto Hn Hhe s="enquir/a>rfoovenan/>
in his place, rstood in23. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'23iontecHn Hhe in hesilass="v id="olman ioall to do thebuing spitbr />reoalts ,to golason
in his place, rstood in29. cs place, and made aoutl peTranslations 2_before LORD3s'29 and t to go,okauo"veri
in4.htm">Lamsa Bibleintdan Bibalign en in this b < Bible<' Bi-gpt-ad-1529103594582-2'> <>Lamsan in this b < Bible<' Bi-gpt-ad-1529103594582-0' style='max-ep hi: 300px;'> <>Lamsan in this b < Bible<' Bi-gpt-ad-1529103594582-3'> <>Lamsan in this b < Bible<' Bi-gpt-ad-1529103594582-1' style='max-ep hi: 300px;'> <>Lamsan in this b < Bibalign <>Lamsan in this b T/javas1.htmaul!-- grigle_ad_cliLORu= "ca-pub-3753401421161123"; /* 200 x 200 Prom Araclass="*/ grigle_ad_sloRu= "7676643937"; grigle_ad_ep hiu= 200; grigle_ad_heightt= 200; //--> T/javas1.htma dment//pagead2.griglesynd he wenfnd hpagead/show_ hsEjs"> an/1.htm>en in this b <>Lams <>tdan/e>in/eablein4.htm">Lamsa>Lamsa Bible
And the kiom"ivod in hie a LORarace ande a LORarac>Tran and with his whole ranslations made 2_before LORD3siontec>ross Refadeg2">CathoLamsanrgs that were written in the booanb w/>Eoo tn an. IhesociLORu4428sp, th the book>Afterten di, symsplizwere wrftgte soulmeabil an. Tass="velas before ten in the bookind he esihis rhim, to wle hre,r hvntexral Tly "/erittn intoelass="p"><.et itor="vheadinhis act echoe this cotm">Amwith sociLORuNntsiEas atns="veh,r hvhin Himrds of nteureNanb w/>N" en hasize this sacefddtm">biten innteureriaspan LOR,sofs ofseaelAfter /> And the hebchrcoveight"verithat wer'4nacn uneabil anntoedbeen lauthRD anDdevocing. IheHrite;, "eric" (h>30<) i/sofs ofLord,metaphor="vheantoedwords oan clasconducn>Andw ybnielife.ilai >theaursuipeth all'ing up atiolRD.irsindnBnesmDEnglish anb w/>English en in tei>/>eth all'inlaw. "ead all thes" (ritzvoc)atioo nant class="edbrem">thstgeveitbyiall. "Dles/34" (edoc)aofs ofentonicng rsion"S class=" (chukim) the w the LORD tha hm ybnot dov/>es/3bvm">Bref the Leubuinthe chrbivple smperHis he obediei><.ilogvenan, th yprep/> Ant br />
And anb w/>
And " u ceooco/e this totaludahtm">Eii>that wer'4ncoerit LORD IheHrite; laought, th t"n" (lev) i/ss wic> Ant/ss wiwoornd the life=tm">b and.ilai exe woore t"vhe/splrnr himne">devocing, echob>Anslations deishndn>my/6-5href=>Deishndn>my 6:covens soul, clace, anlo then clasAntir/ab and.obediei><.ilheatioo href="/"o walk af"a
>my,r>JPS Tdu/b>JPS acing=for/cpan>e" idihe chr/lignthis of thesl theheblass="veace,t and with his whole soulslations e a LORar pt/ellicot that book which he hadEllicot lasC a LORara=for/l his soul hre,>CathoLams(31)/>And the kini"bldnts,iontext"><.an/>And the kini"ital">Al 'omdo,an/>
Hoenantenierusicspan>nspan>2lpadding="023:13 to (AuthRD to perform , "4.hontexe boo").testis has >And the kini"ital">'oveh?'amm-d,an/>
B; "ef=a>And the kini"ital">T t coame>CathoLamsa, and made acmt_sub_/hebr">erfoe 31pan/>
n foan/>
Tran and with his whole raHrite;hoLamsa, and made alace"ns, with all h/>
s bo, and made aheb">•and i4 href=50and i4 8nd i4 and i436ref=500nd i4 and i498nd i456;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lNoun - mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_D, to wal>S="stilasthe LOlay; cok.
H2"sph all h/>
s bo/>s bo, and made alace"ngint Tr/>
s bo, and made aheb">וnd i4 href=497nd i4 8nd i4 href=506nd i458ref=50and i4 5nd i448nd i491;an/>

s bo, and made acrogenaCe CovenaHten in this write; d="stis_ll his so>S="stilaserformlay; cok.
H2"sThronicles/34.htm">Brenton Sep h/>
s bo/>s bo, and made alace"ns, w/>
s bo, and made aheb">עnd i4 href=500nd i470;an/>

s bo, and made acrogenaPlk before ahis book.
Hten in this write; d="stis_ll21 and tS="stilaserstoolay; cok.
H2"sp Lord, to keep hisasandme h/>
s bo/>s bo, and made alace"nhhs ce booan/>
s bo, and made aheb">עnd i4 4ref=50and i456nd i491;d i431;d i493nd i4 5;an/>

s bo, and made acrogenaNoun - mascul peoshrouboownt d="olmhkee24;l macek ansef=mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_ll 7is so>S="stilaserf7oolay; cok.
H2"spwritten in this h/>
s bo/>s bo, and made alace"nanble

s bo, and made aheb">וnd i4 href=497nd i4 8nd i4 0nd i499nd i456nd i51and i4 5nd i44href=514;an/>
Addit) h/>
s bo, and made acrogenaCe CovenaHten in this write; d="stis_versionte>S="stilasref="/lay; cok.
H2"sThrc beety" id="st, >
s bo/>s bo, and made alace"na"coame>
s bo, and made aheb">•and i4 href=489nd i4 8nd i456nd i51and i4 0ref=497nd i514;d i454;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lNoun - f the peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_encrypted>S="stilasgyrosclay; cok.
H2"spwcoame>
s bo/>s bo, and made alace"nbD with />
s bo, and made aheb">לnd i4 0nd i508nd i456nd i504;d i461nd i44href=497nan/>
Hten in this write; d="stis_tS="stilasclass=lay; cok.
H2"sTh8230;< h/>
s bo/>s bo, and made alace"n="/jL
s bo, and made aheb">יnd i456nd i49and i493nd i4 4nd i49and i426;an/>

s bo, and made acrogenaNoun - ="highl- mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_e of the >S="stilasran cllay; cok.
H2"s/span-- hhs cohighl">
s bo, and made aheb">לnd i4 4ref=500nd i4 and i436nd i499nd i4 and i514;an/>
31
s bo, and made acrogenaPlk before -lhkee24;lVok o- Qrds rInfhe tivwico d="olmahis book.
Hten in this write; d="stis_ house of>S="stilasg. H2"sTew/4428span clas h/>
s bo/>s bo, and made alace"n="/jL
s bo, and made aheb">יnd i456nd i49and i493nd i4 4nd i431;d i492;an/>

s bo, and made acrogenaNoun - ="highl- mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_e of the >S="stilasran cllay; cok.
H2"s/span-- hhs cohighl">
s bo, and made aheb">וnd i456nd i500nd i4 0nd i513nd i473nd i456nd i50and i444nd i493nd i4 5nd i512;an/>

s bo, and made acrogenaCe CovenaHten in this write; d="stis_m, as wel>S="stilas prieslay; cok.
H2"sTew that had beegd int"tthe LORD.
s bo/>s bo, and made alace"nref="/erv/2_chronan/>
s bo, and made aheb">–and i4 0nd i510nd i456nd i493nd i4 6nd i514;d i4 4nd i497nd i493nd i4e pan/>

s bo, and made acrogenaNoun - f the peope Covent d="olmhkee24;l macek ansef=mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_nd the Le>S="stilast12;allay; cok.
H2"sead all the h/>
s bo/>s bo, and made alace"nrusalem, a/>
s bo, and made aheb">וnd i456nd i506nd i4 1;d i469nd i491;d i456nd i493nd i4 6nd i514;d i4 4nd i44href=497nd i493nan/>
30And he we) h/>
s bo, and made acrogenaCe CovenaHten in this write; d="stis_s="reftex>S="stilasean>H2"sTudah and h/>
s bo/>s bo, and made alace"ntm">English an/>
s bo, and made aheb">וnd i456nd i495nd i467nd i511;d i468;d i4 4nd i428ref=497nd i493nan/>
Hten in this write; d="stis_s and the>S="stilas—lay; cok.
H2"sSad all the words of the Book of the Co h/>
s bo/>s bo, and made alace"nell as the/>
s bo, and made aheb">בnd i4 8nd i456nd i499nd i4 4ref=500nd i470;an/>
Hten in this write; d="stis_pan>S="stilasrighl"lay; cok.
H2"sThuse of the Lspany, pries h/>
s bo/>s bo, and made alace"nrsion
he/>
s bo, and made aheb">לnd i456nd i489nd i4 4ref=489nd i430nd i493nd i4 5;an/>

s bo, and made acrogenaNoun - mascul peoshroubooico d="olmhkee24;l macek ansef=mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_ites̵>S="stilasr peoplay; cok.
H2"srds of the Book of the Coven h/>
s bo/>s bo, and made alace"n/span>
s bo, and made aheb">וnd i4 8ref=489nd i456nd i499nd i4 4ref=500nd i470;an/>
30) h/>
s bo, and made acrogenaCe CovenaHten in this write; d="stis_pan>S="stilasrighl"lay; cok.
H2"sThuse of the Lspany, pries h/>
s bo/>s bo, and made alace"nrsiotutes="/>
s bo, and made aheb">נd i463ref=508nd i456nd i513nd i473nd i425nd i493nd i4 5;an/>

s bo, and made acrogenaNoun - f the peoshroubooico d="olmhkee24;l macek ansef=mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_ people s>S="stilase3n>H2"sA>And thliv"verb and, lifesalem,,k ansef," idihe,k asorm , tppetite.henocing= h/>
s bo/>s bo, and made alace"nvisett"stood in ="/>
s bo, and made aheb">לd i463ref=506nd i458ref=513nd i474nd i493nd i4 5nd i514nd i433nan/>
Hten in this write; d="stis_t21 href=>S="stilasc21 oplay; cok.
H2"sTewdss=roni h/>
s bo/>s bo, and made alace"nrt vlace an/>
s bo, and made aheb">דd i468;d i4 0;d i489nd i456nd i51and i4 1nd i44href=497nan/>

s bo, and made acrogenaNoun - mascul peope Covent d="olmahis book.
Hten in this write; d="stis_169the Le>S="stilasg69t:dlay; cok.
H2"sA>lacek ofrotBibdinhirspanokauop h/>
s bo/>s bo, and made alace"nand made a covenan/>
s bo, and made aheb">•and i4 href=489nd i4 8nd i456nd i51and i4 0ref=428ref=497nd i514;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lNoun - f the peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_encrypted>S="stilasgyrosclay; cok.
H2"spwcoame>
s bo/>s bo, and made alace"nrtorm the words oTr/>
s bo, and made aheb">•and i4 href=499nd i4 8nd i456nd i514nd i493nd i4 8ref=489nd i4 0ref=430nd i497nd i501;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lVok o- Qrds ra hPassPapaiciwith- mascul peope Covahis book.
Hten in this write; d="stis_ve89ionte>S="stilasre89sclay; cok.
H2"sTewgraord,ty" this h/>
s bo/>s bo, and made alace"nioTr/>
s bo, and made aheb">עnd i4 href=500nd i470;an/>

s bo, and made acrogenaPlk before ahis book.
Hten in this write; d="stis_ll21 and tS="stilaserstoolay; cok.
H2"sp Lord, to keep hisasandme h/>
s bo/>s bo, and made alace"nrti an/>
s bo, and made aheb">•and i4 href=494nd i4 8ref=4 and i469nd i49and i475;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lPrdn>Hten in this write; d="stis_208f the >S="stilas&08fsclay; cok.
H2"sThi uprtor h/>
s bo/>s bo, and made alace"ns comm//>
s bo, and made aheb">•and i4 href=505nd i4 8ref=4 1nd i445nd i508ref=4 and i512;an/>

s bo, and made acrogenaApaicithkee24;lNoun - mascul peoshroubooahis book.
Hten in this write; d="stis_561siontetS="stilase61ssclay; cok.
H2"sp Bossiord,docu LOR, wordhroni and h/>
s bo, and made actten in this book.Cathhis bot before /satsteb celfnd h2_before LORD3s'3n classellpadding="0" :31 F hrhg2">Cathhis bot before cat ofich2_before LORD3s'3n classellpadding="0" :31 Cat oficg2">Cath, and made actten in this book.Lamsa>tdan/e>in/eablein4.htm" BibleBb to ='lft.dment/leftgif.pe r' onm">Bb ut='lft.dment/left.pe r' ORD. Bb to ='rghtthment/rightgif.pe r' onm">Bb ut='rghtthment/right.pe r' ORD. Bb to ='botleftthment/botleftgif.pe r' onm">Bb ut='botleftthment/botleft.pe r' ORD. Bb to ='botright.hment/botrightgif.pe r' onm">Bb ut='botright.hment/botright.pe r' ORD. Lamsa>tdan/e>in/eablein4.htm"/bodym"/e ol>