John 19
Parallel Chapters

The Soldiers Mock Jesus

(Isaiah 50:4-11; Matthew 27:27-31; Mark 15:16-20; Luke 22:63-65)

NIVESVNASBKJVHCSB
1Then Pilate took Jesus and had him flogged.1Then Pilate took Jesus and flogged him.1Pilate then took Jesus and scourged Him.1Then Pilate therefore took Jesus, and scourged him.1Then Pilate took Jesus and had Him flogged.
2The soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head. They clothed him in a purple robe2And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on his head and arrayed him in a purple robe.2And the soldiers twisted together a crown of thorns and put it on His head, and put a purple robe on Him;2And the soldiers platted a crown of thorns, and put it on his head, and they put on him a purple robe,2The soldiers also twisted together a crown of thorns, put it on His head, and threw a purple robe around Him.
3and went up to him again and again, saying, "Hail, king of the Jews!" And they slapped him in the face.3They came up to him, saying, “Hail, King of the Jews!” and struck him with their hands.3and they began to come up to Him and say, "Hail, King of the Jews!" and to give Him slaps in the face.3And said, Hail, King of the Jews! and they smote him with their hands.3And they repeatedly came up to Him and said, "Hail, King of the Jews!" and were slapping His face.
4Once more Pilate came out and said to the Jews gathered there, "Look, I am bringing him out to you to let you know that I find no basis for a charge against him."4Pilate went out again and said to them, “See, I am bringing him out to you that you may know that I find no guilt in him.”4Pilate came out again and said to them, "Behold, I am bringing Him out to you so that you may know that I find no guilt in Him."4Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him.4Pilate went outside again and said to them, "Look, I'm bringing Him outside to you to let you know I find no grounds for charging Him."
NIVESVNASBKJVHCSB
5When Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe, Pilate said to them, "Here is the man!"5So Jesus came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, “Behold the man!”5Jesus then came out, wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Behold, the Man!"5Then came Jesus forth, wearing the crown of thorns, and the purple robe. And Pilate saith unto them, Behold the man!5Then Jesus came out wearing the crown of thorns and the purple robe. Pilate said to them, "Here is the man!"
6As soon as the chief priests and their officials saw him, they shouted, "Crucify! Crucify!" But Pilate answered, "You take him and crucify him. As for me, I find no basis for a charge against him."6When the chief priests and the officers saw him, they cried out, “Crucify him, crucify him!” Pilate said to them, “Take him yourselves and crucify him, for I find no guilt in him.”6So when the chief priests and the officers saw Him, they cried out saying, "Crucify, crucify!" Pilate said to them, "Take Him yourselves and crucify Him, for I find no guilt in Him."6When the chief priests therefore and officers saw him, they cried out, saying, Crucify him, crucify him. Pilate saith unto them, Take ye him, and crucify him: for I find no fault in him.6When the chief priests and the temple police saw Him, they shouted, "Crucify! Crucify!" Pilate responded, "Take Him and crucify Him yourselves, for I find no grounds for charging Him.""
7The Jewish leaders insisted, "We have a law, and according to that law he must die, because he claimed to be the Son of God."7The Jews answered him, “We have a law, and according to that law he ought to die because he has made himself the Son of God.”7The Jews answered him, "We have a law, and by that law He ought to die because He made Himself out to be the Son of God."7The Jews answered him, We have a law, and by our law he ought to die, because he made himself the Son of God.7We have a law," the Jews replied to him, "and according to that law He must die, because He made Himself the Son of God."
8When Pilate heard this, he was even more afraid,8When Pilate heard this statement, he was even more afraid.8Therefore when Pilate heard this statement, he was even more afraid;8When Pilate therefore heard that saying, he was the more afraid;8When Pilate heard this statement, he was more afraid than ever.
9and he went back inside the palace. "Where do you come from?" he asked Jesus, but Jesus gave him no answer.9He entered his headquarters again and said to Jesus, “Where are you from?” But Jesus gave him no answer.9and he entered into the Praetorium again and said to Jesus, "Where are You from?" But Jesus gave him no answer.9And went again into the judgment hall, and saith unto Jesus, Whence art thou? But Jesus gave him no answer.9He went back into the headquarters and asked Jesus, "Where are You from?" But Jesus did not give him an answer.
NIVESVNASBKJVHCSB
10"Do you refuse to speak to me?" Pilate said. "Don't you realize I have power either to free you or to crucify you?"10So Pilate said to him, “You will not speak to me? Do you not know that I have authority to release you and authority to crucify you?”10So Pilate said to Him, "You do not speak to me? Do You not know that I have authority to release You, and I have authority to crucify You?"10Then saith Pilate unto him, Speakest thou not unto me? knowest thou not that I have power to crucify thee, and have power to release thee?10So Pilate said to Him, "You're not talking to me? Don't You know that I have the authority to release You and the authority to crucify You?"
11Jesus answered, "You would have no power over me if it were not given to you from above. Therefore the one who handed me over to you is guilty of a greater sin."11Jesus answered him, “You would have no authority over me at all unless it had been given you from above. Therefore he who delivered me over to you has the greater sin.”11Jesus answered, "You would have no authority over Me, unless it had been given you from above; for this reason he who delivered Me to you has the greater sin."11Jesus answered, Thou couldest have no power at all against me, except it were given thee from above: therefore he that delivered me unto thee hath the greater sin.11"You would have no authority over Me at all," Jesus answered him, "if it hadn't been given you from above. This is why the one who handed Me over to you has the greater sin."
12From then on, Pilate tried to set Jesus free, but the Jewish leaders kept shouting, "If you let this man go, you are no friend of Caesar. Anyone who claims to be a king opposes Caesar."12From then on Pilate sought to release him, but the Jews cried out, “If you release this man, you are not Caesar’s friend. Everyone who makes himself a king opposes Caesar.”12As a result of this Pilate made efforts to release Him, but the Jews cried out saying, "If you release this Man, you are no friend of Caesar; everyone who makes himself out to be a king opposes Caesar."12And from thenceforth Pilate sought to release him: but the Jews cried out, saying, If thou let this man go, thou art not Caesar's friend: whosoever maketh himself a king speaketh against Caesar.12From that moment Pilate made every effort to release Him. But the Jews shouted, "If you release this man, you are not Caesar's friend. Anyone who makes himself a king opposes Caesar!"
13When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).13So when Pilate heard these words, he brought Jesus out and sat down on the judgment seat at a place called The Stone Pavement, and in Aramaic Gabbatha.13Therefore when Pilate heard these words, he brought Jesus out, and sat down on the judgment seat at a place called The Pavement, but in Hebrew, Gabbatha.13When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth, and sat down in the judgment seat in a place that is called the Pavement, but in the Hebrew, Gabbatha.13When Pilate heard these words, he brought Jesus outside. He sat down on the judge's bench in a place called the Stone Pavement (but in Hebrew Gabbatha).
14It was the day of Preparation of the Passover; it was about noon. "Here is your king," Pilate said to the Jews.14Now it was the day of Preparation of the Passover. It was about the sixth hour. He said to the Jews, “Behold your King!”14Now it was the day of preparation for the Passover; it was about the sixth hour. And he said to the Jews, "Behold, your King!"14And it was the preparation of the passover, and about the sixth hour: and he saith unto the Jews, Behold your King!14It was the preparation day for the Passover, and it was about six in the morning. Then he told the Jews, "Here is your king!"
15But they shouted, "Take him away! Take him away! Crucify him!" "Shall I crucify your king?" Pilate asked. "We have no king but Caesar," the chief priests answered.15They cried out, “Away with him, away with him, crucify him!” Pilate said to them, “Shall I crucify your King?” The chief priests answered, “We have no king but Caesar.”15So they cried out, "Away with Him, away with Him, crucify Him!" Pilate said to them, "Shall I crucify your King?" The chief priests answered, "We have no king but Caesar."15But they cried out, Away with him, away with him, crucify him. Pilate saith unto them, Shall I crucify your King? The chief priests answered, We have no king but Caesar.15But they shouted, "Take Him away! Take Him away! Crucify Him!" Pilate said to them, "Should I crucify your king?"" We have no king but Caesar!" the chief priests answered.

The Crucifixion

(Psalm 69:1-36; Matthew 27:32-44; Mark 15:21-32; Luke 23:26-43)

NIVESVNASBKJVHCSB
16Finally Pilate handed him over to them to be crucified. So the soldiers took charge of Jesus.16So he delivered him over to them to be crucified. So they took Jesus,16So he then handed Him over to them to be crucified.16Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away.16So then, because of them, he handed Him over to be crucified. Therefore they took Jesus away.
17Carrying his own cross, he went out to the place of the Skull (which in Aramaic is called Golgotha).17and he went out, bearing his own cross, to the place called The Place of a Skull, which in Aramaic is called Golgotha.17They took Jesus, therefore, and He went out, bearing His own cross, to the place called the Place of a Skull, which is called in Hebrew, Golgotha.17And he bearing his cross went forth into a place called the place of a skull, which is called in the Hebrew Golgotha:17Carrying His own cross, He went out to what is called Skull Place, which in Hebrew is called Golgotha.
18There they crucified him, and with him two others--one on each side and Jesus in the middle.18There they crucified him, and with him two others, one on either side, and Jesus between them.18There they crucified Him, and with Him two other men, one on either side, and Jesus in between.18Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst.18There they crucified Him and two others with Him, one on either side, with Jesus in the middle.
19Pilate had a notice prepared and fastened to the cross. It read: jesus of nazareth, the king of the jews.19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It read, “Jesus of Nazareth, the King of the Jews.”19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS."19And Pilate wrote a title, and put it on the cross. And the writing was, JESUS OF NAZARETH THE KING OF THE JEWS.19Pilate also had a sign lettered and put on the cross. The inscription was: JESUS THE NAZARENE THE KING OF THE JEWS.
NIVESVNASBKJVHCSB
20Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.20Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.20Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.20This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.20Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, Latin, and Greek.
21The chief priests of the Jews protested to Pilate, "Do not write 'The King of the Jews,' but that this man claimed to be king of the Jews."21So the chief priests of the Jews said to Pilate, “Do not write, ‘The King of the Jews,’ but rather, ‘This man said, I am King of the Jews.’”21So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'"21Then said the chief priests of the Jews to Pilate, Write not, The King of the Jews; but that he said, I am King of the Jews.21So the chief priests of the Jews said to Pilate, "Don't write, 'The King of the Jews,' but that He said, 'I am the King of the Jews.'"
22Pilate answered, "What I have written, I have written."22Pilate answered, “What I have written I have written.”22Pilate answered, "What I have written I have written."22Pilate answered, What I have written I have written.22Pilate replied, "What I have written, I have written."
23When the soldiers crucified Jesus, they took his clothes, dividing them into four shares, one for each of them, with the undergarment remaining. This garment was seamless, woven in one piece from top to bottom.23When the soldiers had crucified Jesus, they took his garments and divided them into four parts, one part for each soldier; also his tunic. But the tunic was seamless, woven in one piece from top to bottom,23Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took His outer garments and made four parts, a part to every soldier and also the tunic; now the tunic was seamless, woven in one piece.23Then the soldiers, when they had crucified Jesus, took his garments, and made four parts, to every soldier a part; and also his coat: now the coat was without seam, woven from the top throughout.23When the soldiers crucified Jesus, they took His clothes and divided them into four parts, a part for each soldier. They also took the tunic, which was seamless, woven in one piece from the top.
24"Let's not tear it," they said to one another. "Let's decide by lot who will get it." This happened that the scripture might be fulfilled that said, "They divided my clothes among them and cast lots for my garment." So this is what the soldiers did.24so they said to one another, “Let us not tear it, but cast lots for it to see whose it shall be.” This was to fulfill the Scripture which says, “They divided my garments among them, and for my clothing they cast lots.” So the soldiers did these things,24So they said to one another, "Let us not tear it, but cast lots for it, to decide whose it shall be"; this was to fulfill the Scripture: "THEY DIVIDED MY OUTER GARMENTS AMONG THEM, AND FOR MY CLOTHING THEY CAST LOTS."24They said therefore among themselves, Let us not rend it, but cast lots for it, whose it shall be: that the scripture might be fulfilled, which saith, They parted my raiment among them, and for my vesture they did cast lots. These things therefore the soldiers did.24So they said to one another, "Let's not tear it, but cast lots for it, to see who gets it." They did this to fulfill the Scripture that says: They divided My clothes among themselves, and they cast lots for My clothing. And this is what the soldiers did.
NIVESVNASBKJVHCSB
25Near the cross of Jesus stood his mother, his mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.25but standing by the cross of Jesus were his mother and his mother’s sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.25Therefore the soldiers did these things. But standing by the cross of Jesus were His mother, and His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.25Now there stood by the cross of Jesus his mother, and his mother's sister, Mary the wife of Cleophas, and Mary Magdalene.25Standing by the cross of Jesus were His mother, His mother's sister, Mary the wife of Clopas, and Mary Magdalene.
26When Jesus saw his mother there, and the disciple whom he loved standing nearby, he said to her, "Woman, here is your son,"26When Jesus saw his mother and the disciple whom he loved standing nearby, he said to his mother, “Woman, behold, your son!”26When Jesus then saw His mother, and the disciple whom He loved standing nearby, He said to His mother, "Woman, behold, your son!"26When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son!26When Jesus saw His mother and the disciple He loved standing there, He said to His mother, "Woman, here is your son."
27and to the disciple, "Here is your mother." From that time on, this disciple took her into his home.27Then he said to the disciple, “Behold, your mother!” And from that hour the disciple took her to his own home.27Then He said to the disciple, "Behold, your mother!" From that hour the disciple took her into his own household.27Then saith he to the disciple, Behold thy mother! And from that hour that disciple took her unto his own home.27Then He said to the disciple, "Here is your mother." And from that hour the disciple took her into his home.

The Death of Jesus

(Psalm 22:1-31; Matthew 27:45-56; Mark 15:33-41; Luke 23:44-49)

NIVESVNASBKJVHCSB
28Later, knowing that everything had now been finished, and so that Scripture would be fulfilled, Jesus said, "I am thirsty."28After this, Jesus, knowing that all was now finished, said (to fulfill the Scripture), “I thirst.”28After this, Jesus, knowing that all things had already been accomplished, to fulfill the Scripture, said, "I am thirsty."28After this, Jesus knowing that all things were now accomplished, that the scripture might be fulfilled, saith, I thirst.28After this, when Jesus knew that everything was now accomplished that the Scripture might be fulfilled, He said, "I'm thirsty!"
29A jar of wine vinegar was there, so they soaked a sponge in it, put the sponge on a stalk of the hyssop plant, and lifted it to Jesus' lips.29A jar full of sour wine stood there, so they put a sponge full of the sour wine on a hyssop branch and held it to his mouth.29A jar full of sour wine was standing there; so they put a sponge full of the sour wine upon a branch of hyssop and brought it up to His mouth.29Now there was set a vessel full of vinegar: and they filled a spunge with vinegar, and put it upon hyssop, and put it to his mouth.29A jar full of sour wine was sitting there; so they fixed a sponge full of sour wine on hyssop and held it up to His mouth.
30When he had received the drink, Jesus said, "It is finished." With that, he bowed his head and gave up his spirit.30When Jesus had received the sour wine, he said, “It is finished,” and he bowed his head and gave up his spirit.30Therefore when Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" And He bowed His head and gave up His spirit.30When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost.30When Jesus had received the sour wine, He said, "It is finished!" Then bowing His head, He gave up His spirit.

Jesus' Side is Pierced

(Zechariah 12:10-14)

NIVESVNASBKJVHCSB
31Now it was the day of Preparation, and the next day was to be a special Sabbath. Because the Jewish leaders did not want the bodies left on the crosses during the Sabbath, they asked Pilate to have the legs broken and the bodies taken down.31Since it was the day of Preparation, and so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), the Jews asked Pilate that their legs might be broken and that they might be taken away.31Then the Jews, because it was the day of preparation, so that the bodies would not remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a high day), asked Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.31The Jews therefore, because it was the preparation, that the bodies should not remain upon the cross on the sabbath day, (for that sabbath day was an high day,) besought Pilate that their legs might be broken, and that they might be taken away.31Since it was the preparation day, the Jews did not want the bodies to remain on the cross on the Sabbath (for that Sabbath was a special day). They requested that Pilate have the men's legs broken and that their bodies be taken away.
32The soldiers therefore came and broke the legs of the first man who had been crucified with Jesus, and then those of the other.32So the soldiers came and broke the legs of the first, and of the other who had been crucified with him.32So the soldiers came, and broke the legs of the first man and of the other who was crucified with Him;32Then came the soldiers, and brake the legs of the first, and of the other which was crucified with him.32So the soldiers came and broke the legs of the first man and of the other one who had been crucified with Him.
33But when they came to Jesus and found that he was already dead, they did not break his legs.33But when they came to Jesus and saw that he was already dead, they did not break his legs.33but coming to Jesus, when they saw that He was already dead, they did not break His legs.33But when they came to Jesus, and saw that he was dead already, they brake not his legs:33When they came to Jesus, they did not break His legs since they saw that He was already dead.
34Instead, one of the soldiers pierced Jesus' side with a spear, bringing a sudden flow of blood and water.34But one of the soldiers pierced his side with a spear, and at once there came out blood and water.34But one of the soldiers pierced His side with a spear, and immediately blood and water came out.34But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water.34But one of the soldiers pierced His side with a spear, and at once blood and water came out.
NIVESVNASBKJVHCSB
35The man who saw it has given testimony, and his testimony is true. He knows that he tells the truth, and he testifies so that you also may believe.35He who saw it has borne witness—his testimony is true, and he knows that he is telling the truth—that you also may believe.35And he who has seen has testified, and his testimony is true; and he knows that he is telling the truth, so that you also may believe.35And he that saw it bare record, and his record is true: and he knoweth that he saith true, that ye might believe.35He who saw this has testified so that you also may believe. His testimony is true, and he knows he is telling the truth.
36These things happened so that the scripture would be fulfilled: "Not one of his bones will be broken,"36For these things took place that the Scripture might be fulfilled: “Not one of his bones will be broken.”36For these things came to pass to fulfill the Scripture, "NOT A BONE OF HIM SHALL BE BROKEN."36For these things were done, that the scripture should be fulfilled, A bone of him shall not be broken.36For these things happened so that the Scripture would be fulfilled: Not one of His bones will be broken.
37and, as another scripture says, "They will look on the one they have pierced."37And again another Scripture says, “They will look on him whom they have pierced.”37And again another Scripture says, "THEY SHALL LOOK ON HIM WHOM THEY PIERCED."37And again another scripture saith, They shall look on him whom they pierced.37Also, another Scripture says: They will look at the One they pierced.

The Burial of Jesus

(Isaiah 53:9-12; Matthew 27:57-61; Mark 15:42-47; Luke 23:50-56)

NIVESVNASBKJVHCSB
38Later, Joseph of Arimathea asked Pilate for the body of Jesus. Now Joseph was a disciple of Jesus, but secretly because he feared the Jewish leaders. With Pilate's permission, he came and took the body away.38After these things Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus, and Pilate gave him permission. So he came and took away his body.38After these things Joseph of Arimathea, being a disciple of Jesus, but a secret one for fear of the Jews, asked Pilate that he might take away the body of Jesus; and Pilate granted permission. So he came and took away His body.38And after this Joseph of Arimathaea, being a disciple of Jesus, but secretly for fear of the Jews, besought Pilate that he might take away the body of Jesus: and Pilate gave him leave. He came therefore, and took the body of Jesus.38After this, Joseph of Arimathea, who was a disciple of Jesus--but secretly because of his fear of the Jews--asked Pilate that he might remove Jesus' body. Pilate gave him permission, so he came and took His body away.
39He was accompanied by Nicodemus, the man who earlier had visited Jesus at night. Nicodemus brought a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds.39Nicodemus also, who earlier had come to Jesus by night, came bringing a mixture of myrrh and aloes, about seventy-five pounds in weight.39Nicodemus, who had first come to Him by night, also came, bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred pounds weight.39And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight.39Nicodemus (who had previously come to Him at night) also came, bringing a mixture of about 75 pounds of myrrh and aloes.
40Taking Jesus' body, the two of them wrapped it, with the spices, in strips of linen. This was in accordance with Jewish burial customs.40So they took the body of Jesus and bound it in linen cloths with the spices, as is the burial custom of the Jews.40So they took the body of Jesus and bound it in linen wrappings with the spices, as is the burial custom of the Jews.40Then took they the body of Jesus, and wound it in linen clothes with the spices, as the manner of the Jews is to bury.40Then they took Jesus' body and wrapped it in linen cloths with the aromatic spices, according to the burial custom of the Jews.
41At the place where Jesus was crucified, there was a garden, and in the garden a new tomb, in which no one had ever been laid.41Now in the place where he was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.41Now in the place where He was crucified there was a garden, and in the garden a new tomb in which no one had yet been laid.41Now in the place where he was crucified there was a garden; and in the garden a new sepulchre, wherein was never man yet laid.41There was a garden in the place where He was crucified. A new tomb was in the garden; no one had yet been placed in it.
42Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.42So because of the Jewish day of Preparation, since the tomb was close at hand, they laid Jesus there.42Therefore because of the Jewish day of preparation, since the tomb was nearby, they laid Jesus there.42There laid they Jesus therefore because of the Jews' preparation day; for the sepulchre was nigh at hand.42They placed Jesus there because of the Jewish preparation and since the tomb was nearby.



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Permanent Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
John 18
Top of Page
Top of Page