John 19:20
Parallel Verses
New International Version
Many of the Jews read this sign, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Aramaic, Latin and Greek.

New Living Translation
The place where Jesus was crucified was near the city, and the sign was written in Hebrew, Latin, and Greek, so that many people could read it.

English Standard Version
Many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Aramaic, in Latin, and in Greek.

New American Standard Bible
Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek.

King James Bible
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

Holman Christian Standard Bible
Many of the Jews read this sign, because the place where Jesus was crucified was near the city, and it was written in Hebrew, Latin, and Greek.

International Standard Version
Many Jews read this inscription, because the place where Jesus was crucified was near the city. It was written in Hebrew, Latin, and Greek.

NET Bible
Thus many of the Jewish residents of Jerusalem read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was written in Aramaic, Latin, and Greek.

Aramaic Bible in Plain English
And many of the Judeans read this tablet, because the place in which Yeshua was crucified was near the city, and it was written in Aramaic and in Greek and in Latin.

GOD'S WORD® Translation
Many Jews read this notice, because the place where Jesus was crucified was near the city. The notice was written in Hebrew, Latin, and Greek.

Jubilee Bible 2000
And many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near to the city; and it was written in Hebrew and Greek and Latin.

King James 2000 Bible
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

American King James Version
This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

American Standard Version
This title therefore read many of the Jews, for the place where Jesus was crucified was nigh to the city; and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.

Douay-Rheims Bible
This title therefore many of the Jews did read: because the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, in Greek, and in Latin.

Darby Bible Translation
This title therefore many of the Jews read, for the place of the city where Jesus was crucified was near; and it was written in Hebrew, Greek, Latin.

English Revised Version
This title therefore read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and in Latin, and in Greek.

Webster's Bible Translation
Many of the Jews then read this title: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, Greek, and Latin.

Weymouth New Testament
Many of the Jews read this notice, for the place where Jesus was crucified was near the city, and the notice was in three languages--Hebrew, Latin, and Greek.

World English Bible
Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek.

Young's Literal Translation
this title, therefore, read many of the Jews, because the place was nigh to the city where Jesus was crucified, and it was having been written in Hebrew, in Greek, in Roman.
Parallel Commentaries
Matthew Henry's Concise Commentary

19:19-30 Here are some remarkable circumstances of Jesus' death, more fully related than before. Pilate would not gratify the chief priests by allowing the writing to be altered; which was doubtless owing to a secret power of God upon his heart, that this statement of our Lord's character and authority might continue. Many things done by the Roman soldiers were fulfilments of the prophecies of the Old Testament. All things therein written shall be fulfilled. Christ tenderly provided for his mother at his death. Sometimes, when God removes one comfort from us, he raises up another for us, where we looked not for it. Christ's example teaches all men to honour their parents in life and death; to provide for their wants, and to promote their comfort by every means in their power. Especially observe the dying word wherewith Jesus breathed out his soul. It is finished; that is, the counsels of the Father concerning his sufferings were now fulfilled. It is finished; all the types and prophecies of the Old Testament, which pointed at the sufferings of the Messiah, were accomplished. It is finished; the ceremonial law is abolished; the substance is now come, and all the shadows are done away. It is finished; an end is made of transgression by bringing in an everlasting righteousness. His sufferings were now finished, both those of his soul, and those of his body. It is finished; the work of man's redemption and salvation is now completed. His life was not taken from him by force, but freely given up.

Pulpit Commentary

Verse 20. - This title therefore many of the Jews read: for the place where Jesus was crucified was nigh unto the city; and it was written in Hebrew, in Roman (Latin), and in Greek. The word Ἑβραῖστί occurs four times in this Gospel and twice in the Revelation, and nowhere else in the New Testament. Codex B reads Ῥωμαῖστι first. The Latin form of the trilingual inscription may very naturally have been placed at the top. The reference to this peculiarity of the inscription as also given by Luke, in T.R., is there omitted by Tischendorf (8th edit.), Tregelles, Westcott and Herr, and R.T., M'Clellan, and others; it looks as if the reading had been borrowed from John, or rather from the spurious 'Acts of Pilate,' with which it verbally agrees. The proclamation of Christ's royalty to the three great divisions of the civilized world is a providential fact of supreme interest. Thousands of Jews would carry the news of the mysterious "title" to far-off places, and ponder it in their homes. This was part of the preparation made by Divine providence for announcing to the whole world the kingdom of Jesus Christ. Since the cross from the very first thus became a throne, and the Crucifixion an installation into the kingdom, we learn thence the meaning of the Christian principle, "If we suffer with him, we shall also reign with him."

Gill's Exposition of the Entire Bible

This title then read many of the Jews,.... Who were in great numbers, at the place of execution, rejoicing at his crucifixion, and insulting him as he hung on the cross:

for the place where Jesus was crucified, was nigh unto the city; Golgotha, the place of Christ's crucifixion, was not more than two furlongs, or a quarter of a mile from the city of Jerusalem: so that multitudes were continually going from thence to see this sight; the city also being then very full of people, by reason of the feast of the passover; to which may be added, that the cross stood by the wayside, where persons were continually passing to and fro, as appears from Matthew 27:39 and where it was usual to erect crosses to make public examples or malefactors, and to deter others from committing the like crimes: so Alexander, the emperor, ordered an eunuch to be crucified by the wayside, in which his servants used commonly to go to his suburb (s) or country house: Cicero says (t) the Mamertines, according to their own usage and custom, crucified behind the city, in the Pompeian way; and Quinctilian observes (u), as often as we crucify criminals, the most noted ways are chosen, where most may behold, and most may be moved with fear: and now Christ being crucified by a public road side, the inscription on the cross was doubtless read by more than otherwise it would:

and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin; that it might be read by all, Jews, Greeks, and Romans; and to show that he is the Saviour of some of all nations; and that he is King over all. These words were written in Hebrew letters in the Syriac dialect, which was used by the Jews, and is called the Hebrew language, John 19:13 and in which it is most likely Pilate should write these words, or order them to be written; and which, according to the Syriac version we now have, were thus put, ; in Greek the words stood as in the original text, thus, : and in the Latin tongue, as may be supposed, after this manner, "Jesus Nazarenus Rex Judaeorum". These three languages may be very well thought to be understood by Pilate; at least so much of them as to qualify him to write such an inscription as this. The Latin tongue was his mother tongue, which he must be supposed well to understand; and the Greek tongue was very much used by the Romans, since their conquest of the Grecian monarchy; and the emperors' edicts were generally published in Greek, which it was therefore necessary for Pilate to understand; and as he was a governor of Judea, and had been so for some time, he must have acquired some knowledge of the Hebrew language; and these being the principal languages in the world, he chose to write this title in them, that persons coming from all quarters might be able to read it, and understand it in some one of them.

(s) Lipsius de Crucc, l. 3. c. 13. p. 158. (t) Orat. 10. in Veriem. l. 5. p. 604. (u) Declamat. 275.



John 19:20 Additional Commentaries
Context
The Crucifixion
19Pilate also wrote an inscription and put it on the cross. It was written, "JESUS THE NAZARENE, THE KING OF THE JEWS." 20Therefore many of the Jews read this inscription, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, Latin and in Greek. 21So the chief priests of the Jews were saying to Pilate, "Do not write, 'The King of the Jews'; but that He said, 'I am King of the Jews.'"…
Cross References
Luke 23:38
There was a written notice above him, which read: this is the king of the jews.

John 19:13
When Pilate heard this, he brought Jesus out and sat down on the judge's seat at a place known as the Stone Pavement (which in Aramaic is Gabbatha).

John 19:42
Because it was the Jewish day of Preparation and since the tomb was nearby, they laid Jesus there.
Treasury of Scripture

This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was near to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Latin.

in.

John 19:13 When Pilate therefore heard that saying, he brought Jesus forth…

John 5:2 Now there is at Jerusalem by the sheep market a pool, which is called …

Acts 21:40 And when he had given him license, Paul stood on the stairs, and …

Acts 22:2 (And when they heard that he spoke in the Hebrew tongue to them, …

Acts 26:14 And when we were all fallen to the earth, I heard a voice speaking …

Revelation 16:16 And he gathered them together into a place called in the Hebrew tongue …

and Greek.

Acts 21:37 And as Paul was to be led into the castle, he said to the chief captain, …

Revelation 9:11 And they had a king over them, which is the angel of the bottomless …

Jump to Previous
Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing Written
Jump to Next
Aramaic City Crucified Death Greek Hebrew Inscription Jesus Jews Nigh Notice Read Roman Sign Three Title Writing Written
Links
John 19:20 NIV
John 19:20 NLT
John 19:20 ESV
John 19:20 NASB
John 19:20 KJV

John 19:20 Bible Apps
John 19:20 Bible Suite
John 19:20 Biblia Paralela
John 19:20 Chinese Bible
John 19:20 French Bible
John 19:20 German Bible

Alphabetical: and Aramaic city crucified for Greek Hebrew in inscription it Jesus Jews Latin Many near of place read sign the Therefore this was where written

NT Gospels: John 19:20 Therefore many of the Jews read this (Jhn Jo Jn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools

Bible Hub
John 19:19
Top of Page
Top of Page