New International Version (©2011) They were carried off before their time, their foundations washed away by a flood.New Living Translation (©2007) They were snatched away in the prime of life, the foundations of their lives washed away. English Standard Version (©2001) They were snatched away before their time; their foundation was washed away. New American Standard Bible (©1995) Who were snatched away before their time, Whose foundations were washed away by a river? King James Bible (Cambridge Ed.) Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood: Holman Christian Standard Bible (©2009) They were snatched away before their time, and their foundations were washed away by a river. International Standard Version (©2012) who were snatched away before their time; when their foundation was swept away by a river? NET Bible (©2006) men who were carried off before their time, when the flood was poured out on their foundations? GOD'S WORD® Translation (©1995) They are snatched up before their time. A river washes their foundation away. King James 2000 Bible (©2003) Who were cut down before their time, whose foundation was swept away with a flood: American King James Version Which were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood: American Standard Version Who were snatched away before their time, Whose foundation was poured out as a stream, Douay-Rheims Bible Who were taken away before their time, and a flood hath overthrown their foundation. Darby Bible Translation Who were carried off before the time, whose foundation was overflowed with a flood; English Revised Version Who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream: Webster's Bible Translation Who were cut down out of time, whose foundation was overflowed with a flood! World English Bible who were snatched away before their time, whose foundation was poured out as a stream, Young's Literal Translation Who have been cut down unexpectedly, A flood is poured out on their foundation. |
| Matthew Henry's Concise Commentary 22:15-20 Eliphaz would have Job mark the old way that wicked men have trodden, and see what the end of their way was. It is good for us to mark it, that we may not walk therein. But if others are consumed, and we are not, instead of blaming them, and lifting up ourselves, as Eliphaz does here, we ought to be thankful to God, and take it for a warning. Pulpit CommentaryVerse 16. - Which were cut down (rather, swept or snatched away) out of time; i.e. before their time, prematurely. Whose foundation was overflown with a flood. Some suppose an allusion to the general destruction of mankind by the Noachian Deluge; but perhaps no more is meant than that the supports of the wicked are ordinarily loosened and carried away by a flood of calamity. No single event need be referred to. Gill's Exposition of the Entire BibleWhich were cut down out of time,.... Sent out of time into eternity, time being no more with men, and they no longer in time, when death seizes upon them; or "before time" (a), before the common term of life, which, according to the course of nature, and human probability, they might have arrived unto: as this is spoken of the men of the old world that lived before the flood, when the lives of men were very long, it is highly probable there, were many that were destroyed by the general deluge, who, had it not for that, might have lived many hundreds of years, according to the usual course: or "without time" (b), without any delay suddenly, at once, at an unawares; for, though they had notice of the flood, they did not regard it, but lived careless and secure; and it came upon them without any further warning, and swept them away, when they were "cut down", as trees by the axe laid to the root of them, to which wicked, men in great power and flourishing circumstances are sometimes compared, Psalm 37:35; or like grass by the scythe, which it is not able to resist, and to which all men are like for their numbers and weaknesses, and who are cut down by death as easily as the grass is by the mower, see Psalm 37:1. Some render it "wrinkled" (c), as in Job 16:8; as bodies when dead are, and especially such as are drowned, and have been long floating in the water, as those that perished by the flood were, for to such the words have respect, as appears by what follows: whose foundation was overflown with a flood; either of water, or of fire and brimstone, as Jarchi observes; the former is most likely to be meant; for by the flood, or universal deluge, all that was thought firm and permanent, and might be called a foundation, was overflown and carried away, as houses, goods, furniture, wealth, and riches, and everything that men had a dependence upon for the support and comfort of life; yea, the earth itself, on which they dwelt, and was reckoned "terra firma", this being founded upon, and over the waters; or, as the Apostle Peter describes it, "it standing out of the water and in the water", 2 Peter 3:5; or "their foundation was a flood poured out" (d); what they thought were solid, and firm, and durable, and built their hopes of happiness upon, were like a flood of water, poured, dissipated, and scattered, and which disappeared and came to nothing: and such is every foundation that a man builds his hope, especially of eternal happiness, upon, short of Christ, the only sure foundation laid in Zion, his person, grace, blood, and righteousness; everything else, let it seem ever so firm, is as sand, yea, as water, as a flood of water that spreads itself, and quickly comes to nothing. (a) "ante tempus suum", V. L. Mercerus; "ante tempus", Cocceius, Schultens. (b) "Sine mora", Cocceius; "in momento", Codurcus. (c) "corrugati sunt", Junius & Tremellius, Piscator, Bolducius, Cocceius. (d) "fundamentum eorum ut flumen diffluxit", Tigurine version; "fluvius effusus fundamentum eorum", Codurcus, Beza; to the same sense Drusius, Mercerus, Cocceius, Schultens. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary16. cut down—rather, "fettered," as in Job 16:8; that is, arrested by death. out of time—prematurely, suddenly (Job 15:32; Ec 7:17); literally, "whose foundation was poured out (so as to become) a stream or flood." The solid earth passed from beneath their feet into a flood (Ge 7:11).
Job 22:16 Parallel Commentaries Job 22:16 NIV Job 22:16 NLT Job 22:16 ESV Job 22:16 NASB Job 22:16 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |