New International Version (©2011) May your eyes be open toward this temple day and night, this place of which you said you would put your Name there. May you hear the prayer your servant prays toward this place.New Living Translation (©2007) May you watch over this Temple day and night, this place where you have said you would put your name. May you always hear the prayers I make toward this place. English Standard Version (©2001) that your eyes may be open day and night toward this house, the place where you have promised to set your name, that you may listen to the prayer that your servant offers toward this place. New American Standard Bible (©1995) that Your eye may be open toward this house day and night, toward the place of which You have said that You would put Your name there, to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place. King James Bible (Cambridge Ed.) That thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. Holman Christian Standard Bible (©2009) so that Your eyes watch over this temple day and night, toward the place where You said You would put Your name; and so that You may hear the prayer Your servant prays toward this place. International Standard Version (©2012) Let your eyes always look toward this Temple day and night, toward the location where you have said you would place your name. Listen to the prayer that your servant prays in this direction. NET Bible (©2006) Night and day may you watch over this temple, the place where you promised you would live. May you answer your servant's prayer for this place. GOD'S WORD® Translation (©1995) Day and night may your eyes be on this temple, the place about which you said your name will be there. Listen to me as I pray toward this place. King James 2000 Bible (©2003) That your eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which you have said that you would put your name there; to hearken unto the prayer which your servant prays toward this place. American King James Version That your eyes may be open on this house day and night, on the place whereof you have said that you would put your name there; to listen to the prayer which your servant prays toward this place. American Standard Version that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place. Douay-Rheims Bible That thou mayest open thy eyes upon this house day and night, upon the place wherein thou hast promised that thy name should be called upon, Darby Bible Translation that thine eyes may be open upon this house day and night, upon the place in which thou hast said thou wouldest put thy name: to hearken unto the prayer which thy servant prayeth toward this place. English Revised Version that thine eyes may be open toward this house day and night, even toward the place whereof thou hast said that thou wouldest put thy name there; to hearken unto the prayer which thy servant shall pray toward this place. Webster's Bible Translation That thy eyes may be open upon this house day and night, upon the place of which thou hast said, that thou wouldst put thy name there; to hearken to the prayer which thy servant prayeth towards this place. World English Bible that your eyes may be open toward this house day and night, even toward the place where you have said that you would put your name; to listen to the prayer which your servant shall pray toward this place. Young's Literal Translation for Thine eyes being open towards this house by day and by night, towards the place that Thou hast said to put Thy name there, to hearken unto the prayer that Thy servant prayeth towards this place. |