|
|
Revelation 5 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Then I saw a scroll in the right hand of the One seated on the throne. It had writing on both sides and was sealed with seven seals. | Then I saw in the right hand of him who was seated on the throne a scroll written within and on the back, sealed with seven seals. | And I saw in the right hand of him that sat on the throne a book written within and on the backside, sealed with seven seals. | I saw in the right hand of Him who sat on the throne a scroll written inside and on the back, sealed up with seven seals. | Then I saw in the right hand of him who sat on the throne a scroll with writing on both sides and sealed with seven seals. |
| 2 | And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll? | And I saw a mighty angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and break its seals?” | And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, Who is worthy to open the book, and to loose the seals thereof? | And I saw a strong angel proclaiming with a loud voice, “Who is worthy to open the scroll and to break its seals?” | And I saw a mighty angel proclaiming in a loud voice, “Who is worthy to break the seals and open the scroll?” |
| 3 | But no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look inside it. | And no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it, | And no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look thereon. | And no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll or to look into it. | But no one in heaven or on earth or under the earth could open the scroll or even look inside it. |
| 4 | And I began to weep bitterly, because no one was found worthy to open the scroll or look inside it. | and I began to weep loudly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. | And I wept much, because no man was found worthy to open and to read the book, neither to look thereon. | Then I <i>began</i> to weep greatly because no one was found worthy to open the scroll or to look into it. | I wept and wept because no one was found who was worthy to open the scroll or look inside. |
| 5 | Then one of the elders said to me, “Do not weep! Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed to open the scroll and its seven seals. | And one of the elders said to me, “Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.” | And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof. | And one of the elders said to me, “Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome <i>so as to be able</i> to open the scroll and its seven seals.” | Then one of the elders said to me, “Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals.” |
| 6 | Then I saw a Lamb who appeared to have been slain, standing in the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which represent the seven Spirits of God sent out into all the earth. | And between the throne and the four living creatures and among the elders I saw a Lamb standing, as though it had been slain, with seven horns and with seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. | And I beheld, and, lo, in the midst of the throne and of the four beasts, and in the midst of the elders, stood a Lamb as it had been slain, having seven horns and seven eyes, which are the seven Spirits of God sent forth into all the earth. | And I saw between the throne (with the four living creatures) and the elders a Lamb standing, as if slaughtered, having seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. | Then I saw a Lamb, looking as if it had been slain, standing at the center of the throne, encircled by the four living creatures and the elders. The Lamb had seven horns and seven eyes, which are the seven spirits of God sent out into all the earth. |
| 7 | And He came and took the scroll from the right hand of the One seated on the throne. | And he went and took the scroll from the right hand of him who was seated on the throne. | And he came and took the book out of the right hand of him that sat upon the throne. | And He came and took <i>the scroll</i> out of the right hand of Him who sat on the throne. | He went and took the scroll from the right hand of him who sat on the throne. |
| 8 | When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp, and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. | And when he had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each holding a harp, and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. | And when he had taken the book, the four beasts and four <i>and</i> twenty elders fell down before the Lamb, having every one of them harps, and golden vials full of odours, which are the prayers of saints. | When He had taken the scroll, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb, each one holding a harp and golden bowls full of incense, which are the prayers of the saints. | And when he had taken it, the four living creatures and the twenty-four elders fell down before the Lamb. Each one had a harp and they were holding golden bowls full of incense, which are the prayers of God’s people. |
| 9 | And they sang a new song: “Worthy are You to take the scroll and open its seals, because You were slain, and by Your blood You purchased for God those from every tribe and tongue and people and nation. | And they sang a new song, saying, “Worthy are you to take the scroll and to open its seals, for you were slain, and by your blood you ransomed people for God from every tribe and language and people and nation, | And they sung a new song, saying, Thou art worthy to take the book, and to open the seals thereof: for thou wast slain, and hast redeemed us to God by thy blood out of every kindred, and tongue, and people, and nation; | And they sang a new song, saying, “Worthy are You to take the scroll and to break its seals; for You were slaughtered, and You purchased <i>people</i> for God with Your blood from every tribe, language, people, and nation. | And they sang a new song, saying: “You are worthy to take the scroll and to open its seals, because you were slain, and with your blood you purchased for God persons from every tribe and language and people and nation. |
| 10 | You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign upon the earth. | and you have made them a kingdom and priests to our God, and they shall reign on the earth.” | And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. | You have made them <i>into</i> a kingdom and priests to our God, and they will reign upon the earth.” | You have made them to be a kingdom and priests to serve our God, and they will reign on the earth.” |
| 11 | Then I looked, and I heard the voices of many angels and living creatures and elders encircling the throne, and their number was myriads of myriads and thousands of thousands. | Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands, | And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands; | Then I looked, and I heard the voices of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands, | Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders. |
| 12 | In a loud voice they were saying: “Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and riches and wisdom and strength and honor and glory and blessing! | saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb who was slain, to receive power and wealth and wisdom and might and honor and glory and blessing!” | Saying with a loud voice, Worthy is the Lamb that was slain to receive power, and riches, and wisdom, and strength, and honour, and glory, and blessing. | saying with a loud voice, “Worthy is the Lamb that was slaughtered to receive power, wealth, wisdom, might, honor, glory, and blessing.” | In a loud voice they were saying: “Worthy is the Lamb, who was slain, to receive power and wealth and wisdom and strength and honor and glory and praise!” |
| 13 | And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying: “To Him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power forever and ever! | And I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and in the sea, and all that is in them, saying, “To him who sits on the throne and to the Lamb be blessing and honor and glory and might forever and ever!” | And every creature which is in heaven, and on the earth, and under the earth, and such as are in the sea, and all that are in them, heard I saying, Blessing, and honour, and glory, and power, <i>be</i> unto him that sitteth upon the throne, and unto the Lamb for ever and ever. | And I heard every created thing which is in heaven, or on the earth, or under the earth, or on the sea, and all the things in them, saying, “To Him who sits on the throne and to the Lamb <i>be</i> the blessing, the honor, the glory, and the dominion forever and ever.” | Then I heard every creature in heaven and on earth and under the earth and on the sea, and all that is in them, saying: “To him who sits on the throne and to the Lamb be praise and honor and glory and power, for ever and ever!” |
| 14 | And the four living creatures said, “Amen, and the elders fell down and worshiped. | And the four living creatures said, “Amen!” and the elders fell down and worshiped. | And the four beasts said, Amen. And the four <i>and</i> twenty elders fell down and worshipped him that liveth for ever and ever. | And the four living creatures were saying, “Amen.” And the elders fell down and worshiped. | The four living creatures said, “Amen,” and the elders fell down and worshiped. |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |