|
|
Joshua 17 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Now this was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph’s firstborn son, namely for Machir the firstborn of Manasseh and father of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because Machir was a man of war. | Then allotment was made to the people of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war. | There was also a lot for the tribe of Manasseh; for he <i>was</i> the firstborn of Joseph; <i>to wit</i>, for Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead: because he was a man of war, therefore he had Gilead and Bashan. | Now <i>this</i> was the lot for the tribe of Manasseh, for he was the firstborn of Joseph. To Machir the firstborn of Manasseh, the father of Gilead, were allotted Gilead and Bashan, because he was a man of war. | This was the allotment for the tribe of Manasseh as Joseph’s firstborn, that is, for Makir, Manasseh’s firstborn. Makir was the ancestor of the Gileadites, who had received Gilead and Bashan because the Makirites were great soldiers. |
| 2 | So this allotment was for the rest of the descendants of Manasseh — the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These are the other male descendants of the clans of Manasseh son of Joseph. | And allotments were made to the rest of the people of Manasseh by their clans, Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher, and Shemida. These were the male descendants of Manasseh the son of Joseph, by their clans. | There was also <i>a lot</i> for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these <i>were</i> the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. | So <i>the lot</i> was <i>made</i> for the rest of the sons of Manasseh according to their families: for the sons of Abiezer, the sons of Helek, the sons of Asriel, the sons of Shechem, the sons of Hepher, and the sons of Shemida; these <i>were</i> the male descendants of Manasseh the son of Joseph according to their families. | So this allotment was for the rest of the people of Manasseh—the clans of Abiezer, Helek, Asriel, Shechem, Hepher and Shemida. These are the other male descendants of Manasseh son of Joseph by their clans. |
| 3 | But Zelophehad son of Hepher (the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh) had no sons but only daughters. These are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | Now Zelophehad the son of Hepher, son of Gilead, son of Machir, son of Manasseh, had no sons, but only daughters, and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | But Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, but daughters: and these <i>are</i> the names of his daughters, Mahlah, and Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | However, Zelophehad, the son of Hepher, the son of Gilead, the son of Machir, the son of Manasseh, had no sons, only daughters; and these are the names of his daughters: Mahlah, Noah, Hoglah, Milcah, and Tirzah. | Now Zelophehad son of Hepher, the son of Gilead, the son of Makir, the son of Manasseh, had no sons but only daughters, whose names were Mahlah, Noah, Hoglah, Milkah and Tirzah. |
| 4 | They approached Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders, and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” So Joshua gave them an inheritance among their father’s brothers, in keeping with the command of the LORD. | They approached Eleazar the priest and Joshua the son of Nun and the leaders and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance along with our brothers.” So according to the mouth of the LORD he gave them an inheritance among the brothers of their father. | And they came near before Eleazar the priest, and before Joshua the son of Nun, and before the princes, saying, The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brethren. Therefore according to the commandment of the LORD he gave them an inheritance among the brethren of their father. | They approached Eleazar the priest, Joshua the son of Nun, and the leaders, saying, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our brothers.” So in accordance with the command of the LORD he gave them an inheritance among their father’s brothers. | They went to Eleazar the priest, Joshua son of Nun, and the leaders and said, “The LORD commanded Moses to give us an inheritance among our relatives.” So Joshua gave them an inheritance along with the brothers of their father, according to the LORD’s command. |
| 5 | Thus ten shares fell to Manasseh, in addition to the land of Gilead and Bashan beyond the Jordan, | Thus there fell to Manasseh ten portions, besides the land of Gilead and Bashan, which is on the other side of the Jordan, | And there fell ten portions to Manasseh, beside the land of Gilead and Bashan, which <i>were</i> on the other side Jordan; | So ten portions fell to Manasseh, besides the land of Gilead and Bashan, which is beyond the Jordan, | Manasseh’s share consisted of ten tracts of land besides Gilead and Bashan east of the Jordan, |
| 6 | because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh. | because the daughters of Manasseh received an inheritance along with his sons. The land of Gilead was allotted to the rest of the people of Manasseh. | Because the daughters of Manasseh had an inheritance among his sons: and the rest of Manasseh's sons had the land of Gilead. | because the daughters of Manasseh received an inheritance among his sons. And the land of Gilead belonged to the rest of the sons of Manasseh. | because the daughters of the tribe of Manasseh received an inheritance among the sons. The land of Gilead belonged to the rest of the descendants of Manasseh. |
| 7 | Now the border of Manasseh went from Asher to Michmethath near Shechem, then southward to include the inhabitants of En-tappuah. | The territory of Manasseh reached from Asher to Michmethath, which is east of Shechem. Then the boundary goes along southward to the inhabitants of En-tappuah. | And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that <i>lieth</i> before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of Entappuah. | The border of Manasseh ran from Asher to Michmethath which was east of Shechem; then the border went southward to the inhabitants of En-tappuah. | The territory of Manasseh extended from Asher to Mikmethath east of Shechem. The boundary ran southward from there to include the people living at En Tappuah. |
| 8 | The region of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah itself, on the border of Manasseh, belonged to Ephraim. | The land of Tappuah belonged to Manasseh, but the town of Tappuah on the boundary of Manasseh belonged to the people of Ephraim. | <i>Now</i> Manasseh had the land of Tappuah: but Tappuah on the border of Manasseh <i>belonged</i> to the children of Ephraim; | The land of Tappuah belonged to Manasseh, but Tappuah on the border of Manasseh <i>belonged</i> to the sons of Ephraim. | (Manasseh had the land of Tappuah, but Tappuah itself, on the boundary of Manasseh, belonged to the Ephraimites.) |
| 9 | From there the border continued southward to the Brook of Kanah. There were cities belonging to Ephraim among the cities of Manasseh, but the border of Manasseh was on the north side of the brook and ended at the Sea. | Then the boundary went down to the brook Kanah. These cities, to the south of the brook, among the cities of Manasseh, belong to Ephraim. Then the boundary of Manasseh goes on the north side of the brook and ends at the sea, | And the coast descended unto the river Kanah, southward of the river: these cities of Ephraim <i>are</i> among the cities of Manasseh: the coast of Manasseh also <i>was</i> on the north side of the river, and the outgoings of it were at the sea: | And the border went down to the brook of Kanah, southward of the brook (these cities <i>belonged</i> to Ephraim among the cities of Manasseh), and the border of Manasseh <i>was</i> on the north side of the brook, and it ended at the sea. | Then the boundary continued south to the Kanah Ravine. There were towns belonging to Ephraim lying among the towns of Manasseh, but the boundary of Manasseh was the northern side of the ravine and ended at the Mediterranean Sea. |
| 10 | Ephraim’s territory was to the south, and Manasseh’s was to the north, having the Sea as its border and adjoining Asher on the north and Issachar on the east. | the land to the south being Ephraim’s and that to the north being Manasseh’s, with the sea forming its boundary. On the north Asher is reached, and on the east Issachar. | Southward <i>it was</i> Ephraim's, and northward <i>it was</i> Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. | The south side <i>belonged</i> to Ephraim and the north side to Manasseh, and the sea was their border; and they reached to Asher on the north and to Issachar on the east. | On the south the land belonged to Ephraim, on the north to Manasseh. The territory of Manasseh reached the Mediterranean Sea and bordered Asher on the north and Issachar on the east. |
| 11 | Within Issachar and Asher, Manasseh was assigned Beth-shean, Ibleam, Dor (that is, Naphath), Endor, Taanach, and Megiddo, each with their surrounding settlements. | Also in Issachar and in Asher Manasseh had Beth-shean and its villages, and Ibleam and its villages, and the inhabitants of Dor and its villages, and the inhabitants of En-dor and its villages, and the inhabitants of Taanach and its villages, and the inhabitants of Megiddo and its villages; the third is Naphath. | And Manasseh had in Issachar and in Asher Bethshean and her towns, and Ibleam and her towns, and the inhabitants of Dor and her towns, and the inhabitants of Endor and her towns, and the inhabitants of Taanach and her towns, and the inhabitants of Megiddo and her towns, <i>even</i> three countries. | In Issachar and in Asher, Manasseh had Beth-shean and its towns and Ibleam and its towns, and the inhabitants of Dor and its towns, and the inhabitants of En-dor and its towns, and the inhabitants of Taanach and its towns, and the inhabitants of Megiddo and its towns; the third is Napheth. | Within Issachar and Asher, Manasseh also had Beth Shan, Ibleam and the people of Dor, Endor, Taanach and Megiddo, together with their surrounding settlements (the third in the list is Naphoth). |
| 12 | But the descendants of Manasseh were unable to occupy these cities, because the Canaanites were determined to stay in this land. | Yet the people of Manasseh could not take possession of those cities, but the Canaanites persisted in dwelling in that land. | Yet the children of Manasseh could not drive out <i>the inhabitants of</i> those cities; but the Canaanites would dwell in that land. | But the sons of Manasseh could not take possession of these cities, because the Canaanites persisted in living in this land. | Yet the Manassites were not able to occupy these towns, for the Canaanites were determined to live in that region. |
| 13 | However, when the Israelites grew stronger, they put the Canaanites to forced labor; but they failed to drive them out completely. | Now when the people of Israel grew strong, they put the Canaanites to forced labor, but did not utterly drive them out. | Yet it came to pass, when the children of Israel were waxen strong, that they put the Canaanites to tribute; but did not utterly drive them out. | And it came about when the sons of Israel became strong, they put the Canaanites to forced labor, but they did not drive them out completely. | However, when the Israelites grew stronger, they subjected the Canaanites to forced labor but did not drive them out completely. |
| 14 | Then the sons of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one portion as an inheritance? We have many people, because the LORD has blessed us abundantly.” | Then the people of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given me but one lot and one portion as an inheritance, although I am a numerous people, since all along the LORD has blessed me?” | And the children of Joseph spake unto Joshua, saying, Why hast thou given me <i>but</i> one lot and one portion to inherit, seeing I <i>am</i> a great people, forasmuch as the LORD hath blessed me hitherto? | Then the sons of Joseph spoke to Joshua, saying, “Why have you given me <i>only</i> one lot and one portion as an inheritance, though I am a numerous people whom the LORD has blessed up to this point?” | The people of Joseph said to Joshua, “Why have you given us only one allotment and one portion for an inheritance? We are a numerous people, and the LORD has blessed us abundantly.” |
| 15 | Joshua answered them, “If you have so many people that the hill country of Ephraim is too small for you, go to the forest and clear for yourself an area in the land of the Perizzites and the Rephaim.” | And Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up by yourselves to the forest, and there clear ground for yourselves in the land of the Perizzites and the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.” | And Joshua answered them, If thou <i>be</i> a great people, <i>then</i> get thee up to the wood <i>country</i>, and cut down for thyself there in the land of the Perizzites and of the giants, if mount Ephraim be too narrow for thee. | And Joshua said to them, “If you are a numerous people, go up to the forest and clear <i>a place</i> for yourself there in the land of the Perizzites and of the Rephaim, since the hill country of Ephraim is too narrow for you.” | “If you are so numerous,” Joshua answered, “and if the hill country of Ephraim is too small for you, go up into the forest and clear land for yourselves there in the land of the Perizzites and Rephaites.” |
| 16 | “The hill country is not enough for us,” they replied, “and all the Canaanites who live in the valley have iron chariots, both in Beth-shean with its towns and in the Valley of Jezreel.” | The people of Joseph said, “The hill country is not enough for us. Yet all the Canaanites who dwell in the plain have chariots of iron, both those in Beth-shean and its villages and those in the Valley of Jezreel.” | And the children of Joseph said, The hill is not enough for us: and all the Canaanites that dwell in the land of the valley have chariots of iron, <i>both they</i> who <i>are</i> of Bethshean and her towns, and <i>they</i> who <i>are</i> of the valley of Jezreel. | The sons of Joseph then said, “The hill country is not enough for us, but all the Canaanites who live in the valley land have iron chariots, both those who are in Beth-shean and its towns and those who are in the Valley of Jezreel.” | The people of Joseph replied, “The hill country is not enough for us, and all the Canaanites who live in the plain have chariots fitted with iron, both those in Beth Shan and its settlements and those in the Valley of Jezreel.” |
| 17 | So Joshua said to the house of Joseph— to Ephraim and Manasseh— “You have many people and great strength. You shall not have just one allotment, | Then Joshua said to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, “You are a numerous people and have great power. You shall not have one allotment only, | And Joshua spake unto the house of Joseph, <i>even</i> to Ephraim and to Manasseh, saying, Thou <i>art</i> a great people, and hast great power: thou shalt not have one lot <i>only</i>: | But Joshua spoke to the house of Joseph, to Ephraim and Manasseh, saying, “You are a numerous people and have great power; you shall not have one lot <i>only,</i> | But Joshua said to the tribes of Joseph—to Ephraim and Manasseh—|You are numerous and very powerful. You will have not only one allotment |
| 18 | because the hill country will be yours as well. It is a forest; clear it, and its farthest limits will be yours. Although the Canaanites have iron chariots and although they are strong, you can drive them out.” | but the hill country shall be yours, for though it is a forest, you shall clear it and possess it to its farthest borders. For you shall drive out the Canaanites, though they have chariots of iron, and though they are strong.” | But the mountain shall be thine; for it <i>is</i> a wood, and thou shalt cut it down: and the outgoings of it shall be thine: for thou shalt drive out the Canaanites, though they have iron chariots, <i>and</i> though they <i>be</i> strong. | but the hill country shall be yours. For though it is a forest, you shall clear it, and to its farthest borders it shall be yours; for you shall drive out the Canaanites, even though they have iron chariots <i>and</i> though they are strong.” | but the forested hill country as well. Clear it, and its farthest limits will be yours; though the Canaanites have chariots fitted with iron and though they are strong, you can drive them out.” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |