|
|
Ezekiel 17 Parallel Bible Translations
|
BSB_STRONGS BSB with Strong's |
ESV English Standard Version |
KJV King James Version |
NASB New American Standard Bible |
NIV New International Version |
|
|---|---|---|---|---|---|
| 1 | Now the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: | And the word of the LORD came unto me, saying, | Now the word of the LORD came to me, saying, | The word of the LORD came to me: |
| 2 | “Son of man, pose a riddle; speak a parable to the house of Israel | “Son of man, propound a riddle, and speak a parable to the house of Israel; | Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; | “Son of man, ask a riddle and present a parable to the house of Israel, | “Son of man, set forth an allegory and tell it to the Israelites as a parable. |
| 3 | and tell them that this is what the Lord GOD says: ‘A great eagle with great wings and long pinions, full of feathers of many colors, came to Lebanon and took away the top of the cedar. | say, Thus says the Lord GOD: A great eagle with great wings and long pinions, rich in plumage of many colors, came to Lebanon and took the top of the cedar. | And say, Thus saith the Lord GOD; A great eagle with great wings, longwinged, full of feathers, which had divers colours, came unto Lebanon, and took the highest branch of the cedar: | saying, ‘This is what the Lord GOD says: “A great eagle with great wings, long pinions, and a full plumage of many colors came to Lebanon and took away the top of the cedar. | Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: A great eagle with powerful wings, long feathers and full plumage of varied colors came to Lebanon. Taking hold of the top of a cedar, |
| 4 | He plucked off its topmost shoot, carried it to the land of merchants, and planted it in a city of traders. | He broke off the topmost of its young twigs and carried it to a land of trade and set it in a city of merchants. | He cropped off the top of his young twigs, and carried it into a land of traffick; he set it in a city of merchants. | He broke off the topmost of its young twigs and brought it to a land of merchants; he set it in a city of traders. | he broke off its topmost shoot and carried it away to a land of merchants, where he planted it in a city of traders. |
| 5 | He took some of the seed of the land and planted it in fertile soil; he placed it by abundant waters and set it out like a willow. | Then he took of the seed of the land and planted it in fertile soil. He placed it beside abundant waters. He set it like a willow twig, | He took also of the seed of the land, and planted it in a fruitful field; he placed <i>it</i> by great waters, <i>and</i> set it <i>as</i> a willow tree. | He also took from the seed of the land and planted it in fertile soil, a meadow beside abundant waters; he set it <i>like</i> a willow. | “’He took one of the seedlings of the land and put it in fertile soil. He planted it like a willow by abundant water, |
| 6 | It sprouted and became a spreading vine, low in height, with branches turned toward him; yet its roots remained where it stood. So it became a vine and yielded branches and sent out shoots. | and it sprouted and became a low spreading vine, and its branches turned toward him, and its roots remained where it stood. So it became a vine and produced branches and put out boughs. | And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. | Then it sprouted and became a low, spreading vine with its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced shoots and sent out branches. | and it sprouted and became a low, spreading vine. Its branches turned toward him, but its roots remained under it. So it became a vine and produced branches and put out leafy boughs. |
| 7 | But there was another great eagle with great wings and many feathers. And behold, this vine bent its roots toward him. It stretched out its branches to him from its planting bed, so that he might water it. | “And there was another great eagle with great wings and much plumage, and behold, this vine bent its roots toward him and shot forth its branches toward him from the bed where it was planted, that he might water it. | There was also another great eagle with great wings and many feathers: and, behold, this vine did bend her roots toward him, and shot forth her branches toward him, that he might water it by the furrows of her plantation. | “But there was another great eagle with great wings and much plumage; and behold, this vine turned its roots toward him and sent out its branches toward him from the beds where it was planted, so that he might water it. | “’But there was another great eagle with powerful wings and full plumage. The vine now sent out its roots toward him from the plot where it was planted and stretched out its branches to him for water. |
| 8 | It had been planted in good soil by abundant waters in order to yield branches and bear fruit and become a splendid vine.’ | It had been planted on good soil by abundant waters, that it might produce branches and bear fruit and become a noble vine. | It was planted in a good soil by great waters, that it might bring forth branches, and that it might bear fruit, that it might be a goodly vine. | It was planted in good soil beside abundant waters, so that it would produce branches and bear fruit, <i>and</i> become a splendid vine.”’ | It had been planted in good soil by abundant water so that it would produce branches, bear fruit and become a splendid vine.’ |
| 9 | So you are to tell them that this is what the Lord GOD says: ‘Will it flourish? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it shrivels? All its foliage will wither! It will not take a strong arm or many people to pull it up by its roots. | “Say, Thus says the Lord GOD: Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers, so that all its fresh sprouting leaves wither? It will not take a strong arm or many people to pull it from its roots. | Say thou, Thus saith the Lord GOD; Shall it prosper? shall he not pull up the roots thereof, and cut off the fruit thereof, that it wither? it shall wither in all the leaves of her spring, even without great power or many people to pluck it up by the roots thereof. | Say, ‘This is what the Lord GOD says: “Will it thrive? Will he not pull up its roots and cut off its fruit, so that it withers—so that all its sprouting shoots wither? And neither by great strength nor by many people can it be raised from its roots <i>again.</i> | “Say to them, ‘This is what the Sovereign LORD says: Will it thrive? Will it not be uprooted and stripped of its fruit so that it withers? All its new growth will wither. It will not take a strong arm or many people to pull it up by the roots. |
| 10 | Even if it is transplanted, will it flourish? Will it not completely wither when the east wind strikes? It will wither on the bed where it sprouted.’ ” | Behold, it is planted; will it thrive? Will it not utterly wither when the east wind strikes it—wither away on the bed where it sprouted?” | Yea, behold, <i>being</i> planted, shall it prosper? shall it not utterly wither, when the east wind toucheth it? it shall wither in the furrows where it grew. | Behold, though it is planted, will it thrive? Will it not completely wither as soon as the east wind strikes it—wither on the beds where it grew?”’” | It has been planted, but will it thrive? Will it not wither completely when the east wind strikes it—wither away in the plot where it grew?’” |
| 11 | Then the word of the LORD came to me, saying, | Then the word of the LORD came to me: | Moreover the word of the LORD came unto me, saying, | Moreover, the word of the LORD came to me, saying, | Then the word of the LORD came to me: |
| 12 | “Now say to this rebellious house: ‘Do you not know what these things mean?’ Tell them, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, carried off its king and officials, and brought them back with him to Babylon. | “Say now to the rebellious house, Do you not know what these things mean? Tell them, behold, the king of Babylon came to Jerusalem, and took her king and her princes and brought them to him to Babylon. | Say now to the rebellious house, Know ye not what these <i>things mean</i>? tell <i>them</i>, Behold, the king of Babylon is come to Jerusalem, and hath taken the king thereof, and the princes thereof, and led them with him to Babylon; | “Say now to the rebellious house, ‘Do you not know what these things <i>mean?</i>’ Say, ‘Behold, the king of Babylon came to Jerusalem, took its king and leaders, and brought them to him in Babylon. | “Say to this rebellious people, ‘Do you not know what these things mean?’ Say to them: ‘The king of Babylon went to Jerusalem and carried off her king and her nobles, bringing them back with him to Babylon. |
| 13 | He took a member of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. Then he carried away the leading men of the land, | And he took one of the royal offspring and made a covenant with him, putting him under oath (the chief men of the land he had taken away), | And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land: | Then he took one of the royal family and made a covenant with him, putting him under oath. He also took away the mighty of the land, | Then he took a member of the royal family and made a treaty with him, putting him under oath. He also carried away the leading men of the land, |
| 14 | so that the kingdom would be brought low, unable to lift itself up, surviving only by keeping his covenant. | that the kingdom might be humble and not lift itself up, and keep his covenant that it might stand. | That the kingdom might be base, that it might not lift itself up, <i>but</i> that by keeping of his covenant it might stand. | so that the kingdom would be humbled, not exalting itself, <i>but</i> keeping his covenant so that it might continue. | so that the kingdom would be brought low, unable to rise again, surviving only by keeping his treaty. |
| 15 | But this king rebelled against Babylon by sending his envoys to Egypt to ask for horses and a large army. Will he flourish? Will the one who does such things escape? Can he break a covenant and yet escape?’ | But he rebelled against him by sending his ambassadors to Egypt, that they might give him horses and a large army. Will he thrive? Can one escape who does such things? Can he break the covenant and yet escape? | But he rebelled against him in sending his ambassadors into Egypt, that they might give him horses and much people. Shall he prosper? shall he escape that doeth such <i>things</i>? or shall he break the covenant, and be delivered? | But he revolted against him by sending his messengers to Egypt so that they might give him horses and many troops. Will he succeed? Will he who does these things escape? Can he indeed break the covenant and escape? | But the king rebelled against him by sending his envoys to Egypt to get horses and a large army. Will he succeed? Will he who does such things escape? Will he break the treaty and yet escape? |
| 16 | ‘As surely as I live,’ declares the Lord GOD, ‘he will die in Babylon, in the land of the king who enthroned him, whose oath he despised and whose covenant he broke. | “As I live, declares the Lord GOD, surely in the place where the king dwells who made him king, whose oath he despised, and whose covenant with him he broke, in Babylon he shall die. | <i>As</i> I live, saith the Lord GOD, surely in the place <i>where</i> the king <i>dwelleth</i> that made him king, whose oath he despised, and whose covenant he brake, <i>even</i> with him in the midst of Babylon he shall die. | As I live,’ declares the Lord GOD, ‘In the country of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose covenant he broke, in Babylon he shall certainly die. | “’As surely as I live, declares the Sovereign LORD, he shall die in Babylon, in the land of the king who put him on the throne, whose oath he despised and whose treaty he broke. |
| 17 | Pharaoh with his mighty army and vast horde will not help him in battle, when ramps are built and siege walls constructed to destroy many lives. | Pharaoh with his mighty army and great company will not help him in war, when mounds are cast up and siege walls built to cut off many lives. | Neither shall Pharaoh with <i>his</i> mighty army and great company make for him in the war, by casting up mounts, and building forts, to cut off many persons: | Pharaoh with <i>his</i> mighty army and great contingent will not help him in the war, when they pile up assault ramps and build siege walls to eliminate many lives. | Pharaoh with his mighty army and great horde will be of no help to him in war, when ramps are built and siege works erected to destroy many lives. |
| 18 | He despised the oath by breaking the covenant. Seeing that he gave his hand in pledge yet did all these things, he will not escape!’ | He despised the oath in breaking the covenant, and behold, he gave his hand and did all these things; he shall not escape. | Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these <i>things</i>, he shall not escape. | Now he despised the oath by breaking the covenant, and behold, he pledged his allegiance, yet did all these things; he shall not escape.’” | He despised the oath by breaking the covenant. Because he had given his hand in pledge and yet did all these things, he shall not escape. |
| 19 | Therefore this is what the Lord GOD says: ‘As surely as I live, I will bring down upon his head My oath that he despised and My covenant that he broke. | Therefore thus says the Lord GOD: As I live, surely it is my oath that he despised, and my covenant that he broke. I will return it upon his head. | Therefore thus saith the Lord GOD; <i>As</i> I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head. | Therefore, this is what the Lord GOD says: “As I live, My oath which he despised and My covenant which he broke, I will certainly inflict on his head. | “’Therefore this is what the Sovereign LORD says: As surely as I live, I will repay him for despising my oath and breaking my covenant. |
| 20 | I will spread My net over him and catch him in My snare. I will bring him to Babylon and execute judgment upon him there for the treason he committed against Me. | I will spread my net over him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there for the treachery he has committed against me. | And I will spread my net upon him, and he shall be taken in my snare, and I will bring him to Babylon, and will plead with him there for his trespass that he hath trespassed against me. | And I will spread My net over him, and he will be caught in My net. Then I will bring him to Babylon and enter into judgment with him there <i>regarding</i> the unfaithful act which he has committed against Me. | I will spread my net for him, and he will be caught in my snare. I will bring him to Babylon and execute judgment on him there because he was unfaithful to me. |
| 21 | All his choice troops will fall by the sword, and those who survive will be scattered to every wind. Then you will know that I, the LORD, have spoken.’ | And all the pick of his troops shall fall by the sword, and the survivors shall be scattered to every wind, and you shall know that I am the LORD; I have spoken.” | And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken <i>it</i>. | All the choice men in all his troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to every wind; and you will know that I, the LORD, have spoken.” | All his choice troops will fall by the sword, and the survivors will be scattered to the winds. Then you will know that I the LORD have spoken. |
| 22 | This is what the Lord GOD says: ‘I will take a shoot from the lofty top of the cedar, and I will set it out. I will pluck a tender sprig from its topmost shoots, and I will plant it on a high and lofty mountain. | Thus says the Lord GOD: “I myself will take a sprig from the lofty top of the cedar and will set it out. I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I myself will plant it on a high and lofty mountain. | Thus saith the Lord GOD; I will also take of the highest branch of the high cedar, and will set <i>it</i>; I will crop off from the top of his young twigs a tender one, and will plant <i>it</i> upon an high mountain and eminent: | This is what the Lord GOD says: “I will also take <i>a sprig</i> from the lofty top of the cedar and set <i>it</i> out; I will break off from the topmost of its young twigs a tender one, and I will plant <i>it</i> on a high and lofty mountain. | “’This is what the Sovereign LORD says: I myself will take a shoot from the very top of a cedar and plant it; I will break off a tender sprig from its topmost shoots and plant it on a high and lofty mountain. |
| 23 | I will plant it on the mountain heights of Israel so that it will bear branches; it will yield fruit and become a majestic cedar. Birds of every kind will nest under it, taking shelter in the shade of its branches. | On the mountain height of Israel will I plant it, that it may bear branches and produce fruit and become a noble cedar. And under it will dwell every kind of bird; in the shade of its branches birds of every sort will nest. | In the mountain of the height of Israel will I plant it: and it shall bring forth boughs, and bear fruit, and be a goodly cedar: and under it shall dwell all fowl of every wing; in the shadow of the branches thereof shall they dwell. | On the high mountain of Israel I will plant it, so that it may bring forth branches and bear fruit, and become a stately cedar. And birds of every kind will nest under it; they will nest in the shade of its branches. | On the mountain heights of Israel I will plant it; it will produce branches and bear fruit and become a splendid cedar. Birds of every kind will nest in it; they will find shelter in the shade of its branches. |
| 24 | Then all the trees of the field will know that I am the LORD. I bring the tall tree down and make the low tree tall. I dry up the green tree and make the withered tree flourish. I, the LORD, have spoken, and I have done it.’ ” | And all the trees of the field shall know that I am the LORD; I bring low the high tree, and make high the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will do it.” | And all the trees of the field shall know that I the LORD have brought down the high tree, have exalted the low tree, have dried up the green tree, and have made the dry tree to flourish: I the LORD have spoken and have done <i>it</i>. | All the trees of the field will know that I am the LORD; I bring down the high tree, exalt the low tree, dry up the green tree, and make the dry tree flourish. I am the LORD; I have spoken, and I will perform <i>it.</i>” | All the trees of the forest will know that I the LORD bring down the tall tree and make the low tree grow tall. I dry up the green tree and make the dry tree flourish. “’I the LORD have spoken, and I will do it.’” |
| Read BSB with Strong's Public domain. |
Read English Standard Version Copyright © 2001 by Crossway Bibles. |
Read King James Version Public domain. |
Read New American Standard Bible Copyright © 2020 by The Lockman Foundation. |
Read New International Version Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc. |