New King James Version | International Standard Version |
1Moreover, brethren, I declare to you the gospel which I preached to you, which also you received and in which you stand, | 1Now I'm making known to you, brothers, the gospel that I proclaimed to you, which you accepted, on which you have taken your stand, |
2by which also you are saved, if you hold fast that word which I preached to you—unless you believed in vain. | 2and by which you are also being saved if you hold firmly to the message I proclaimed to you—unless, of course, your faith was worthless. |
3For I delivered to you first of all that which I also received: that Christ died for our sins according to the Scriptures, | 3For I passed on to you the most important points that I received: The Messiah died for our sins according to the Scriptures, |
4and that He was buried, and that He rose again the third day according to the Scriptures, | 4he was buried, he was raised on the third day according to the Scriptures—and is still alive!— |
5and that He was seen by Cephas, then by the twelve. | 5and he was seen by Cephas, and then by the Twelve. |
6After that He was seen by over five hundred brethren at once, of whom the greater part remain to the present, but some have fallen asleep. | 6After that, he was seen by more than 500 brothers at one time, most of whom are still alive, though some have died. |
7After that He was seen by James, then by all the apostles. | 7Next he was seen by James, then by all the apostles, |
8Then last of all He was seen by me also, as by one born out of due time. | 8and finally he was seen by me, as though I were born abnormally late. |
9For I am the least of the apostles, who am not worthy to be called an apostle, because I persecuted the church of God. | 9For I am the least of the apostles and not even fit to be called an apostle because I persecuted God's church. |
10But by the grace of God I am what I am, and His grace toward me was not in vain; but I labored more abundantly than they all, yet not I, but the grace of God which was with me. | 10But by God's grace I am what I am, and his grace shown to me was not wasted. Instead, I worked harder than all the others—not I, of course, but God's grace that was with me. |
11Therefore, whether it was I or they, so we preach and so you believed. | 11So, whether it was I or the others, this is what we preach, and this is what you believed. |
12Now if Christ is preached that He has been raised from the dead, how do some among you say that there is no resurrection of the dead? | 12Now if we preach that the Messiah has been raised from the dead, how can some of you keep claiming there is no resurrection of the dead? |
13But if there is no resurrection of the dead, then Christ is not risen. | 13If there is no resurrection of the dead, then the Messiah has not been raised, |
14And if Christ is not risen, then our preaching is empty and your faith is also empty. | 14and if the Messiah has not been raised, then our message means nothing and your faith means nothing. |
15Yes, and we are found false witnesses of God, because we have testified of God that He raised up Christ, whom He did not raise up—if in fact the dead do not rise. | 15In addition, we are found to be false witnesses about God because we testified on God's behalf that he raised the Messiah —whom he did not raise if in fact it is true that the dead are not raised. |
16For if the dead do not rise, then Christ is not risen. | 16For if the dead are not raised, then the Messiah has not been raised, |
17And if Christ is not risen, your faith is futile; you are still in your sins! | 17and if the Messiah has not been raised, your faith is worthless and you are still imprisoned by your sins. |
18Then also those who have fallen asleep in Christ have perished. | 18Yes, even those who have died believing in the Messiah are lost. |
19If in this life only we have hope in Christ, we are of all men the most pitiable. | 19If we have set our hopes on the Messiah in this life only, we deserve more pity than any other people. |
20But now Christ is risen from the dead, and has become the firstfruits of those who have fallen asleep. | 20But at this moment the Messiah stands risen from the dead, the first one offered in the harvest of those who have died. |
21For since by man came death, by Man also came the resurrection of the dead. | 21For since death came through a man, the resurrection of the dead also came through a man. |
22For as in Adam all die, even so in Christ all shall be made alive. | 22For as in Adam all die, so also in the Messiah will all be made alive. |
23But each one in his own order: Christ the firstfruits, afterward those who are Christ’s at His coming. | 23However, this will happen to each person in the proper order: first the Messiah, then those who belong to the Messiah when he comes. |
24Then comes the end, when He delivers the kingdom to God the Father, when He puts an end to all rule and all authority and power. | 24Then the end will come, when after he has done away with every ruler and every authority and power, the Messiah hands over the kingdom to God the Father. |
25For He must reign till He has put all enemies under His feet. | 25For he must rule until God puts all the Messiah's enemies under his feet. |
26The last enemy that will be destroyed is death. | 26The last enemy to be done away with is death, |
27For “He has put all things under His feet.” But when He says “all things are put under Him,” it is evident that He who put all things under Him is excepted. | 27for "God has put everything under his feet." Now when he says, "Everything has been put under him," this clearly excludes the one who put everything under him. |
28Now when all things are made subject to Him, then the Son Himself will also be subject to Him who put all things under Him, that God may be all in all. | 28But when everything has been put under him, then the Son himself will also become subject to the one who put everything under him, so that God may be all in all. |
29Otherwise, what will they do who are baptized for the dead, if the dead do not rise at all? Why then are they baptized for the dead? | 29Otherwise, what will those people do who are being baptized because of those who have died? If the dead are not raised at all, why are they being baptized because of them? |
30And why do we stand in jeopardy every hour? | 30And why in fact are we being endangered every hour? |
31I affirm, by the boasting in you which I have in Christ Jesus our Lord, I die daily. | 31I face death every day! That is as certain, brothers, as it is that I am proud of you in the Messiah, Jesus our Lord. |
32If, in the manner of men, I have fought with beasts at Ephesus, what advantage is it to me? If the dead do not rise, “Let us eat and drink, for tomorrow we die!” | 32If I have fought with wild animals in Ephesus from merely human motives, what do I get out of it? If the dead are not raised, "Let's eat and drink, for tomorrow we die." |
33Do not be deceived: “Evil company corrupts good habits.” | 33Stop being deceived: "Wicked friends lead to evil ends." |
34Awake to righteousness, and do not sin; for some do not have the knowledge of God. I speak this to your shame. | 34Come back to your senses as you should, and stop sinning! For some of you—I say this to your shame—don't fully know God. |
35But someone will say, “How are the dead raised up? And with what body do they come?” | 35But someone will ask, "How are the dead raised? What kind of body will they have when they come back?" |
36Foolish one, what you sow is not made alive unless it dies. | 36You fool! The seed you plant does not come to life unless it dies, |
37And what you sow, you do not sow that body that shall be, but mere grain—perhaps wheat or some other grain. | 37and what you plant is not the form that it will be, but a bare kernel, whether it is wheat or something else. |
38But God gives it a body as He pleases, and to each seed its own body. | 38But God gives the plant the form he wants it to have, and to each kind of seed its own form. |
39All flesh is not the same flesh, but there is one kind of flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds. | 39Not all flesh is the same. Humans have one kind of flesh, animals in general have another, birds have another, and fish have still another. |
40There are also celestial bodies and terrestrial bodies; but the glory of the celestial is one, and the glory of the terrestrial is another. | 40There are heavenly bodies and earthly bodies, but the splendor of those in heaven is of one kind, and that of those on earth is of another. |
41There is one glory of the sun, another glory of the moon, and another glory of the stars; for one star differs from another star in glory. | 41One kind of splendor belongs to the sun, another to the moon, and still another to the stars. In fact, one star differs from another star in splendor. |
42So also is the resurrection of the dead. The body is sown in corruption, it is raised in incorruption. | 42This is how it will be at the resurrection of the dead. What is planted is decaying, what is raised cannot decay. |
43It is sown in dishonor, it is raised in glory. It is sown in weakness, it is raised in power. | 43The body is planted in a state of dishonor but is raised in a state of splendor. It is planted in weakness but is raised in power. |
44It is sown a natural body, it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. | 44It is planted a physical body but is raised a spiritual body. If there is a physical body, there is also a spiritual body. |
45And so it is written, “The first man Adam became a living being.” The last Adam became a life-giving spirit. | 45This, indeed, is what is written: "The first man, Adam, became a living being." The last Adam became a life-giving spirit. |
46However, the spiritual is not first, but the natural, and afterward the spiritual. | 46The spiritual does not come first, but the physical does, and then comes the spiritual. |
47The first man was of the earth, made of dust; the second Man is the Lord from heaven. | 47The first man came from the dust of the earth; the second man came from heaven. |
48As was the man of dust, so also are those who are made of dust; and as is the heavenly Man, so also are those who are heavenly. | 48Those who are made of the dust are like the man from the dust; those who are heavenly are like the man who is from heaven. |
49And as we have borne the image of the man of dust, we shall also bear the image of the heavenly Man. | 49Just as we have borne the likeness of the man who was made from dust, we will also bear the likeness of the man from heaven. |
50Now this I say, brethren, that flesh and blood cannot inherit the kingdom of God; nor does corruption inherit incorruption. | 50Brothers, this is what I mean: Mortal bodies cannot inherit the kingdom of God, and what decays cannot inherit what does not decay. |
51Behold, I tell you a mystery: We shall not all sleep, but we shall all be changed— | 51Let me tell you a secret. Not all of us will die, but all of us will be changed— |
52in a moment, in the twinkling of an eye, at the last trumpet. For the trumpet will sound, and the dead will be raised incorruptible, and we shall be changed. | 52in a moment, faster than an eye can blink, at the sound of the last trumpet. Indeed, that trumpet will sound, and then the dead will be raised never to decay, and we will be changed. |
53For this corruptible must put on incorruption, and this mortal must put on immortality. | 53For what is decaying must be clothed with what cannot decay, and what is dying must be clothed with what cannot die. |
54So when this corruptible has put on incorruption, and this mortal has put on immortality, then shall be brought to pass the saying that is written: “Death is swallowed up in victory.” | 54Now, when what is decaying is clothed with what cannot decay, and what is dying is clothed with what cannot die, then the written word will be fulfilled: "Death has been swallowed up by victory!" |
55“O Death, where is your sting? O Hades, where is your victory?” | 55"Where, O death, is your victory? Where, O death, is your sting?" |
56The sting of death is sin, and the strength of sin is the law. | 56Now death's stinger is sin, and sin's power is the Law. |
57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus Christ. | 57But thanks be to God, who gives us the victory through our Lord Jesus the Messiah! |
58Therefore, my beloved brethren, be steadfast, immovable, always abounding in the work of the Lord, knowing that your labor is not in vain in the Lord. | 58Therefore, my dear brothers, be steadfast, unmovable, always excelling in the work of the Lord, because you know that the work that you do for the Lord isn't wasted. |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. |
|