New King James Version | English Standard Version |
1“You shall not circulate a false report. Do not put your hand with the wicked to be an unrighteous witness. | 1“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness. |
2You shall not follow a crowd to do evil; nor shall you testify in a dispute so as to turn aside after many to pervert justice. | 2You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice, |
3You shall not show partiality to a poor man in his dispute. | 3nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit. |
4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. | 4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him. |
5If you see the donkey of one who hates you lying under its burden, and you would refrain from helping it, you shall surely help him with it. | 5If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him. |
6“You shall not pervert the judgment of your poor in his dispute. | 6“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit. |
7Keep yourself far from a false matter; do not kill the innocent and righteous. For I will not justify the wicked. | 7Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked. |
8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the discerning and perverts the words of the righteous. | 8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right. |
9“Also you shall not oppress a stranger, for you know the heart of a stranger, because you were strangers in the land of Egypt. | 9“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt. |
10“Six years you shall sow your land and gather in its produce, | 10“For six years you shall sow your land and gather in its yield, |
11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave, the beasts of the field may eat. In like manner you shall do with your vineyard and your olive grove. | 11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard. |
12Six days you shall do your work, and on the seventh day you shall rest, that your ox and your donkey may rest, and the son of your female servant and the stranger may be refreshed. | 12“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed. |
13“And in all that I have said to you, be circumspect and make no mention of the name of other gods, nor let it be heard from your mouth. | 13“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips. |
14“Three times you shall keep a feast to Me in the year: | 14“Three times in the year you shall keep a feast to me. |
15You shall keep the Feast of Unleavened Bread (you shall eat unleavened bread seven days, as I commanded you, at the time appointed in the month of Abib, for in it you came out of Egypt; none shall appear before Me empty); | 15You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed. |
16and the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors which you have sown in the field; and the Feast of Ingathering at the end of the year, when you have gathered in the fruit of your labors from the field. | 16You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor. |
17“Three times in the year all your males shall appear before the Lord GOD. | 17Three times in the year shall all your males appear before the Lord GOD. |
18“You shall not offer the blood of My sacrifice with leavened bread; nor shall the fat of My sacrifice remain until morning. | 18“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning. |
19The first of the firstfruits of your land you shall bring into the house of the LORD your God. You shall not boil a young goat in its mother’s milk. | 19“The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk. |
20“Behold, I send an Angel before you to keep you in the way and to bring you into the place which I have prepared. | 20“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared. |
21Beware of Him and obey His voice; do not provoke Him, for He will not pardon your transgressions; for My name is in Him. | 21Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him. |
22But if you indeed obey His voice and do all that I speak, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. | 22“But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries. |
23For My Angel will go before you and bring you in to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites and the Hivites and the Jebusites; and I will cut them off. | 23“When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out, |
24You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor do according to their works; but you shall utterly overthrow them and completely break down their sacred pillars. | 24you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces. |
25“So you shall serve the LORD your God, and He will bless your bread and your water. And I will take sickness away from the midst of you. | 25You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you. |
26No one shall suffer miscarriage or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. | 26None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days. |
27“I will send My fear before you, I will cause confusion among all the people to whom you come, and will make all your enemies turn their backs to you. | 27I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you. |
28And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite from before you. | 28And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you. |
29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the beasts of the field become too numerous for you. | 29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you. |
30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased, and you inherit the land. | 30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land. |
31And I will set your bounds from the Red Sea to the sea, Philistia, and from the desert to the River. For I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. | 31And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you. |
32You shall make no covenant with them, nor with their gods. | 32You shall make no covenant with them and their gods. |
33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against Me. For if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” | 33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.” |
The Holy Bible, New King James Version, Copyright © 1982 Thomas Nelson. All rights reserved. | ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved. |
|