New American Standard Bible 1995 | Christian Standard Bible |
1When He had completed all His discourse in the hearing of the people, He went to Capernaum. | 1When he had concluded saying all this to the people who were listening, he entered Capernaum. |
2And a centurion's slave, who was highly regarded by him, was sick and about to die. | 2A centurion's servant, who was highly valued by him, was sick and about to die. |
3When he heard about Jesus, he sent some Jewish elders asking Him to come and save the life of his slave. | 3When the centurion heard about Jesus, he sent some Jewish elders to him, requesting him to come and save the life of his servant. |
4When they came to Jesus, they earnestly implored Him, saying, "He is worthy for You to grant this to him; | 4When they reached Jesus, they pleaded with him earnestly, saying, "He is worthy for you to grant this, |
5for he loves our nation and it was he who built us our synagogue." | 5because he loves our nation and has built us a synagogue." |
6Now Jesus started on His way with them; and when He was not far from the house, the centurion sent friends, saying to Him, "Lord, do not trouble Yourself further, for I am not worthy for You to come under my roof; | 6Jesus went with them, and when he was not far from the house, the centurion sent friends to tell him, "Lord, don't trouble yourself, since I am not worthy to have you come under my roof. |
7for this reason I did not even consider myself worthy to come to You, but just say the word, and my servant will be healed. | 7That is why I didn't even consider myself worthy to come to you. But say the word, and my servant will be healed. |
8"For I also am a man placed under authority, with soldiers under me; and I say to this one, 'Go!' and he goes, and to another, 'Come!' and he comes, and to my slave, 'Do this!' and he does it." | 8For I too am a man placed under authority, having soldiers under my command. I say to this one, 'Go,' and he goes; and to another, 'Come,' and he comes; and to my servant, 'Do this,' and he does it." |
9Now when Jesus heard this, He marveled at him, and turned and said to the crowd that was following Him, "I say to you, not even in Israel have I found such great faith." | 9Jesus heard this and was amazed at him, and turning to the crowd following him, he said, "I tell you, I have not found so great a faith even in Israel." |
10When those who had been sent returned to the house, they found the slave in good health. | 10When those who had been sent returned to the house, they found the servant in good health. |
11Soon afterwards He went to a city called Nain; and His disciples were going along with Him, accompanied by a large crowd. | 11Afterward he was on his way to a town called Nain. His disciples and a large crowd were traveling with him. |
12Now as He approached the gate of the city, a dead man was being carried out, the only son of his mother, and she was a widow; and a sizeable crowd from the city was with her. | 12Just as he neared the gate of the town, a dead man was being carried out. He was his mother's only son, and she was a widow. A large crowd from the city was also with her. |
13When the Lord saw her, He felt compassion for her, and said to her, "Do not weep." | 13When the Lord saw her, he had compassion on her and said, "Don't weep." |
14And He came up and touched the coffin; and the bearers came to a halt. And He said, "Young man, I say to you, arise!" | 14Then he came up and touched the open coffin, and the pallbearers stopped. And he said, "Young man, I tell you, get up!" |
15The dead man sat up and began to speak. And Jesus gave him back to his mother. | 15The dead man sat up and began to speak, and Jesus gave him to his mother. |
16Fear gripped them all, and they began glorifying God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited His people!" | 16Then fear came over everyone, and they glorified God, saying, "A great prophet has risen among us," and "God has visited his people." |
17This report concerning Him went out all over Judea and in all the surrounding district. | 17This report about him went throughout Judea and all the vicinity. |
18The disciples of John reported to him about all these things. | 18Then John's disciples told him about all these things. So John summoned two of his disciples |
19Summoning two of his disciples, John sent them to the Lord, saying, "Are You the Expected One, or do we look for someone else?" | 19and sent them to the Lord, asking, "Are you the one who is to come, or should we expect someone else?" |
20When the men came to Him, they said, "John the Baptist has sent us to You, to ask, 'Are You the Expected One, or do we look for someone else?'" | 20When the men reached him, they said, "John the Baptist sent us to ask you, 'Are you the one who is to come, or should we expect someone else?'" |
21At that very time He cured many people of diseases and afflictions and evil spirits; and He gave sight to many who were blind. | 21At that time Jesus healed many people of diseases, afflictions, and evil spirits, and he granted sight to many blind people. |
22And He answered and said to them, "Go and report to John what you have seen and heard: the BLIND RECEIVE SIGHT, the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, the POOR HAVE THE GOSPEL PREACHED TO THEM. | 22He replied to them, "Go and report to John what you have seen and heard: The blind receive their sight, the lame walk, those with leprosy are cleansed, the deaf hear, the dead are raised, and the poor are told the good news, |
23"Blessed is he who does not take offense at Me." | 23and blessed is the one who isn't offended by me." |
24When the messengers of John had left, He began to speak to the crowds about John, "What did you go out into the wilderness to see? A reed shaken by the wind? | 24After John's messengers left, he began to speak to the crowds about John: "What did you go out into the wilderness to see? A reed swaying in the wind? |
25"But what did you go out to see? A man dressed in soft clothing? Those who are splendidly clothed and live in luxury are found in royal palaces! | 25What then did you go out to see? A man dressed in soft clothes? See, those who are splendidly dressed and live in luxury are in royal palaces. |
26"But what did you go out to see? A prophet? Yes, I say to you, and one who is more than a prophet. | 26What then did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and more than a prophet. |
27"This is the one about whom it is written, 'BEHOLD, I SEND MY MESSENGER AHEAD OF YOU, WHO WILL PREPARE YOUR WAY BEFORE YOU.' | 27This is the one about whom it is written: See, I am sending my messenger ahead of you; he will prepare your way before you. |
28"I say to you, among those born of women there is no one greater than John; yet he who is least in the kingdom of God is greater than he." | 28I tell you, among those born of women no one is greater than John, but the least in the kingdom of God is greater than he." |
29When all the people and the tax collectors heard this, they acknowledged God's justice, having been baptized with the baptism of John. | 29(And when all the people, including the tax collectors, heard this, they acknowledged God's way of righteousness, because they had been baptized with John's baptism. |
30But the Pharisees and the lawyers rejected God's purpose for themselves, not having been baptized by John. | 30But since the Pharisees and experts in the law had not been baptized by him, they rejected the plan of God for themselves.) |
31"To what then shall I compare the men of this generation, and what are they like? | 31"To what then should I compare the people of this generation, and what are they like? |
32"They are like children who sit in the market place and call to one another, and they say, 'We played the flute for you, and you did not dance; we sang a dirge, and you did not weep.' | 32They are like children sitting in the marketplace and calling to each other: We played the flute for you, but you didn't dance; we sang a lament, but you didn't weep! |
33"For John the Baptist has come eating no bread and drinking no wine, and you say, 'He has a demon!' | 33For John the Baptist did not come eating bread or drinking wine, and you say, 'He has a demon!' |
34"The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' | 34The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Look, a glutton and a drunkard, a friend of tax collectors and sinners!' |
35"Yet wisdom is vindicated by all her children." | 35Yet wisdom is vindicated by all her children." |
36Now one of the Pharisees was requesting Him to dine with him, and He entered the Pharisee's house and reclined at the table. | 36Then one of the Pharisees invited him to eat with him. He entered the Pharisee's house and reclined at the table. |
37And there was a woman in the city who was a sinner; and when she learned that He was reclining at the table in the Pharisee's house, she brought an alabaster vial of perfume, | 37And a woman in the town who was a sinner found out that Jesus was reclining at the table in the Pharisee's house. She brought an alabaster jar of perfume |
38and standing behind Him at His feet, weeping, she began to wet His feet with her tears, and kept wiping them with the hair of her head, and kissing His feet and anointing them with the perfume. | 38and stood behind him at his feet, weeping, and began to wash his feet with her tears. She wiped his feet with her hair, kissing them and anointing them with the perfume. |
39Now when the Pharisee who had invited Him saw this, he said to himself, "If this man were a prophet He would know who and what sort of person this woman is who is touching Him, that she is a sinner." | 39When the Pharisee who had invited him saw this, he said to himself, "This man, if he were a prophet, would know who and what kind of woman this is who is touching him--she's a sinner!" |
40And Jesus answered him, "Simon, I have something to say to you." And he replied, "Say it, Teacher." | 40Jesus replied to him, "Simon, I have something to say to you." He said, "Say it, teacher." |
41"A moneylender had two debtors: one owed five hundred denarii, and the other fifty. | 41"A creditor had two debtors. One owed five hundred denarii, and the other fifty. |
42"When they were unable to repay, he graciously forgave them both. So which of them will love him more?" | 42Since they could not pay it back, he graciously forgave them both. So, which of them will love him more?" |
43Simon answered and said, "I suppose the one whom he forgave more." And He said to him, "You have judged correctly." | 43Simon answered, "I suppose the one he forgave more." "You have judged correctly," he told him. |
44Turning toward the woman, He said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave Me no water for My feet, but she has wet My feet with her tears and wiped them with her hair. | 44Turning to the woman, he said to Simon, "Do you see this woman? I entered your house; you gave me no water for my feet, but she, with her tears, has washed my feet and wiped them with her hair. |
45"You gave Me no kiss; but she, since the time I came in, has not ceased to kiss My feet. | 45You gave me no kiss, but she hasn't stopped kissing my feet since I came in. |
46"You did not anoint My head with oil, but she anointed My feet with perfume. | 46You didn't anoint my head with olive oil, but she has anointed my feet with perfume. |
47"For this reason I say to you, her sins, which are many, have been forgiven, for she loved much; but he who is forgiven little, loves little." | 47Therefore I tell you, her many sins have been forgiven; that's why she loved much. But the one who is forgiven little, loves little." |
48Then He said to her, "Your sins have been forgiven." | 48Then he said to her, "Your sins are forgiven." |
49Those who were reclining at the table with Him began to say to themselves, "Who is this man who even forgives sins?" | 49Those who were at the table with him began to say among themselves, "Who is this man who even forgives sins?" |
50And He said to the woman, "Your faith has saved you; go in peace." | 50And he said to the woman, "Your faith has saved you. Go in peace." |
New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org | The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. |
|