Parallel Chapters I Will Sing of His Love Forever 1A maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the LORD's great love forever; with my mouth I will make your faithfulness known through all generations. | 1I will sing of the steadfast love of the LORD, forever; with my mouth I will make known your faithfulness to all generations. | 1A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the lovingkindness of the LORD forever; To all generations I will make known Your faithfulness with my mouth. | 1Maschil of Ethan the Ezrahite. I will sing of the mercies of the LORD for ever: with my mouth will I make known thy faithfulness to all generations. | 1A Maskil of Ethan the Ezrahite. I will sing about the LORD's faithful love forever; I will proclaim Your faithfulness to all generations with my mouth. |
2I will declare that your love stands firm forever, that you have established your faithfulness in heaven itself. | 2For I said, “Steadfast love will be built up forever; in the heavens you will establish your faithfulness.” | 2For I have said, "Lovingkindness will be built up forever; In the heavens You will establish Your faithfulness." | 2For I have said, Mercy shall be built up for ever: thy faithfulness shalt thou establish in the very heavens. | 2For I will declare," Faithful love is built up forever; You establish Your faithfulness in the heavens." |
3You said, "I have made a covenant with my chosen one, I have sworn to David my servant, | 3You have said, “I have made a covenant with my chosen one; I have sworn to David my servant: | 3"I have made a covenant with My chosen; I have sworn to David My servant, | 3I have made a covenant with my chosen, I have sworn unto David my servant, | 3The LORD said," I have made a covenant with My chosen one; I have sworn an oath to David My servant: |
4I will establish your line forever and make your throne firm through all generations.'" | 4‘I will establish your offspring forever, and build your throne for all generations.’” Selah | 4I will establish your seed forever And build up your throne to all generations." Selah. | 4Thy seed will I establish for ever, and build up thy throne to all generations. Selah. | 4I will establish your offspring forever and build up your throne for all generations.'" Selah |
5The heavens praise your wonders, LORD, your faithfulness too, in the assembly of the holy ones. | 5Let the heavens praise your wonders, O LORD, your faithfulness in the assembly of the holy ones! | 5The heavens will praise Your wonders, O LORD; Your faithfulness also in the assembly of the holy ones. | 5And the heavens shall praise thy wonders, O LORD: thy faithfulness also in the congregation of the saints. | 5 LORD, the heavens praise Your wonders-- Your faithfulness also-- in the assembly of the holy ones. |
6For who in the skies above can compare with the LORD? Who is like the LORD among the heavenly beings? | 6For who in the skies can be compared to the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD, | 6For who in the skies is comparable to the LORD? Who among the sons of the mighty is like the LORD, | 6For who in the heaven can be compared unto the LORD? who among the sons of the mighty can be likened unto the LORD? | 6For who in the skies can compare with the LORD? Who among the heavenly beings is like the LORD? |
7In the council of the holy ones God is greatly feared; he is more awesome than all who surround him. | 7a God greatly to be feared in the council of the holy ones, and awesome above all who are around him? | 7A God greatly feared in the council of the holy ones, And awesome above all those who are around Him? | 7God is greatly to be feared in the assembly of the saints, and to be had in reverence of all them that are about him. | 7God is greatly feared in the council of the holy ones, more awe-inspiring than all who surround Him. |
8Who is like you, LORD God Almighty? You, LORD, are mighty, and your faithfulness surrounds you. | 8O LORD God of hosts, who is mighty as you are, O LORD, with your faithfulness all around you? | 8O LORD God of hosts, who is like You, O mighty LORD? Your faithfulness also surrounds You. | 8O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? | 8 LORD God of Hosts, who is strong like You, LORD? Your faithfulness surrounds You. |
9You rule over the surging sea; when its waves mount up, you still them. | 9You rule the raging of the sea; when its waves rise, you still them. | 9You rule the swelling of the sea; When its waves rise, You still them. | 9Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. | 9You rule the raging sea; when its waves surge, You still them. |
10You crushed Rahab like one of the slain; with your strong arm you scattered your enemies. | 10You crushed Rahab like a carcass; you scattered your enemies with your mighty arm. | 10You Yourself crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your mighty arm. | 10Thou hast broken Rahab in pieces, as one that is slain; thou hast scattered thine enemies with thy strong arm. | 10You crushed Rahab like one who is slain; You scattered Your enemies with Your powerful arm. |
11The heavens are yours, and yours also the earth; you founded the world and all that is in it. | 11The heavens are yours; the earth also is yours; the world and all that is in it, you have founded them. | 11The heavens are Yours, the earth also is Yours; The world and all it contains, You have founded them. | 11The heavens are thine, the earth also is thine: as for the world and the fulness thereof, thou hast founded them. | 11The heavens are Yours; the earth also is Yours. The world and everything in it--You founded them. |
12You created the north and the south; Tabor and Hermon sing for joy at your name. | 12The north and the south, you have created them; Tabor and Hermon joyously praise your name. | 12The north and the south, You have created them; Tabor and Hermon shout for joy at Your name. | 12The north and the south thou hast created them: Tabor and Hermon shall rejoice in thy name. | 12North and south--You created them. Tabor and Hermon shout for joy at Your name. |
13Your arm is endowed with power; your hand is strong, your right hand exalted. | 13You have a mighty arm; strong is your hand, high your right hand. | 13You have a strong arm; Your hand is mighty, Your right hand is exalted. | 13Thou hast a mighty arm: strong is thy hand, and high is thy right hand. | 13You have a mighty arm; Your hand is powerful; Your right hand is lifted high. |
14Righteousness and justice are the foundation of your throne; love and faithfulness go before you. | 14Righteousness and justice are the foundation of your throne; steadfast love and faithfulness go before you. | 14Righteousness and justice are the foundation of Your throne; Lovingkindness and truth go before You. | 14Justice and judgment are the habitation of thy throne: mercy and truth shall go before thy face. | 14Righteousness and justice are the foundation of Your throne; faithful love and truth go before You. |
15Blessed are those who have learned to acclaim you, who walk in the light of your presence, LORD. | 15Blessed are the people who know the festal shout, who walk, O LORD, in the light of your face, | 15How blessed are the people who know the joyful sound! O LORD, they walk in the light of Your countenance. | 15Blessed is the people that know the joyful sound: they shall walk, O LORD, in the light of thy countenance. | 15Happy are the people who know the joyful shout; Yahweh, they walk in the light of Your presence. |
16They rejoice in your name all day long; they celebrate your righteousness. | 16who exult in your name all the day and in your righteousness are exalted. | 16In Your name they rejoice all the day, And by Your righteousness they are exalted. | 16In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. | 16They rejoice in Your name all day long, and they are exalted by Your righteousness. |
17For you are their glory and strength, and by your favor you exalt our horn. | 17For you are the glory of their strength; by your favor our horn is exalted. | 17For You are the glory of their strength, And by Your favor our horn is exalted. | 17For thou art the glory of their strength: and in thy favour our horn shall be exalted. | 17For You are their magnificent strength; by Your favor our horn is exalted. |
18Indeed, our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | 18For our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. | 18For our shield belongs to the LORD, And our king to the Holy One of Israel. | 18For the LORD is our defence; and the Holy One of Israel is our king. | 18Surely our shield belongs to the LORD, our king to the Holy One of Israel. |
19Once you spoke in a vision, to your faithful people you said: "I have bestowed strength on a warrior; I have raised up a young man from among the people. | 19Of old you spoke in a vision to your godly one, and said: “I have granted help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. | 19Once You spoke in vision to Your godly ones, And said, "I have given help to one who is mighty; I have exalted one chosen from the people. | 19Then thou spakest in vision to thy holy one, and saidst, I have laid help upon one that is mighty; I have exalted one chosen out of the people. | 19You once spoke in a vision to Your loyal ones and said: "I have granted help to a warrior; I have exalted one chosen from the people. |
20I have found David my servant; with my sacred oil I have anointed him. | 20I have found David, my servant; with my holy oil I have anointed him, | 20"I have found David My servant; With My holy oil I have anointed him, | 20I have found David my servant; with my holy oil have I anointed him: | 20I have found David My servant; I have anointed him with My sacred oil. |
21My hand will sustain him; surely my arm will strengthen him. | 21so that my hand shall be established with him; my arm also shall strengthen him. | 21With whom My hand will be established; My arm also will strengthen him. | 21With whom my hand shall be established: mine arm also shall strengthen him. | 21My hand will always be with him, and My arm will strengthen him. |
22The enemy will not get the better of him; the wicked will not oppress him. | 22The enemy shall not outwit him; the wicked shall not humble him. | 22"The enemy will not deceive him, Nor the son of wickedness afflict him. | 22The enemy shall not exact upon him; nor the son of wickedness afflict him. | 22The enemy will not afflict him; no wicked man will oppress him. |
23I will crush his foes before him and strike down his adversaries. | 23I will crush his foes before him and strike down those who hate him. | 23"But I shall crush his adversaries before him, And strike those who hate him. | 23And I will beat down his foes before his face, and plague them that hate him. | 23I will crush his foes before him and strike those who hate him. |
24My faithful love will be with him, and through my name his horn will be exalted. | 24My faithfulness and my steadfast love shall be with him, and in my name shall his horn be exalted. | 24"My faithfulness and My lovingkindness will be with him, And in My name his horn will be exalted. | 24But my faithfulness and my mercy shall be with him: and in my name shall his horn be exalted. | 24My faithfulness and love will be with him, and through My name his horn will be exalted. |
25I will set his hand over the sea, his right hand over the rivers. | 25I will set his hand on the sea and his right hand on the rivers. | 25"I shall also set his hand on the sea And his right hand on the rivers. | 25I will set his hand also in the sea, and his right hand in the rivers. | 25I will extend his power to the sea and his right hand to the rivers. |
26He will call out to me, 'You are my Father, my God, the Rock my Savior.' | 26He shall cry to me, ‘You are my Father, my God, and the Rock of my salvation.’ | 26"He will cry to Me, 'You are my Father, My God, and the rock of my salvation.' | 26He shall cry unto me, Thou art my father, my God, and the rock of my salvation. | 26He will call to Me, 'You are my Father, my God, the rock of my salvation.' |
27And I will appoint him to be my firstborn, the most exalted of the kings of the earth. | 27And I will make him the firstborn, the highest of the kings of the earth. | 27"I also shall make him My firstborn, The highest of the kings of the earth. | 27Also I will make him my firstborn, higher than the kings of the earth. | 27I will also make him My firstborn, greatest of the kings of the earth. |
28I will maintain my love to him forever, and my covenant with him will never fail. | 28My steadfast love I will keep for him forever, and my covenant will stand firm for him. | 28"My lovingkindness I will keep for him forever, And My covenant shall be confirmed to him. | 28My mercy will I keep for him for evermore, and my covenant shall stand fast with him. | 28I will always preserve My faithful love for him, and My covenant with him will endure. |
29I will establish his line forever, his throne as long as the heavens endure. | 29I will establish his offspring forever and his throne as the days of the heavens. | 29"So I will establish his descendants forever And his throne as the days of heaven. | 29His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. | 29I will establish his line forever, his throne as long as heaven lasts. |
30"If his sons forsake my law and do not follow my statutes, | 30If his children forsake my law and do not walk according to my rules, | 30"If his sons forsake My law And do not walk in My judgments, | 30If his children forsake my law, and walk not in my judgments; | 30If his sons forsake My instruction and do not live by My ordinances, |
31if they violate my decrees and fail to keep my commands, | 31if they violate my statutes and do not keep my commandments, | 31If they violate My statutes And do not keep My commandments, | 31If they break my statutes, and keep not my commandments; | 31if they dishonor My statutes and do not keep My commands, |
32I will punish their sin with the rod, their iniquity with flogging; | 32then I will punish their transgression with the rod and their iniquity with stripes, | 32Then I will punish their transgression with the rod And their iniquity with stripes. | 32Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. | 32then I will call their rebellion to account with the rod, their sin with blows. |
33but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness. | 33but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness. | 33"But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness. | 33Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. | 33But I will not withdraw My faithful love from him or betray My faithfulness. |
34I will not violate my covenant or alter what my lips have uttered. | 34I will not violate my covenant or alter the word that went forth from my lips. | 34"My covenant I will not violate, Nor will I alter the utterance of My lips. | 34My covenant will I not break, nor alter the thing that is gone out of my lips. | 34I will not violate My covenant or change what My lips have said. |
35Once for all, I have sworn by my holiness-- and I will not lie to David-- | 35Once for all I have sworn by my holiness; I will not lie to David. | 35"Once I have sworn by My holiness; I will not lie to David. | 35Once have I sworn by my holiness that I will not lie unto David. | 35Once and for all I have sworn an oath by My holiness; I will not lie to David. |
36that his line will continue forever and his throne endure before me like the sun; | 36His offspring shall endure forever, his throne as long as the sun before me. | 36"His descendants shall endure forever And his throne as the sun before Me. | 36His seed shall endure for ever, and his throne as the sun before me. | 36His offspring will continue forever, his throne like the sun before Me, |
37it will be established forever like the moon, the faithful witness in the sky." | 37Like the moon it shall be established forever, a faithful witness in the skies.” Selah | 37"It shall be established forever like the moon, And the witness in the sky is faithful." Selah. | 37It shall be established for ever as the moon, and as a faithful witness in heaven. Selah. | 37like the moon, established forever, a faithful witness in the sky." Selah |
38But you have rejected, you have spurned, you have been very angry with your anointed one. | 38But now you have cast off and rejected; you are full of wrath against your anointed. | 38But You have cast off and rejected, You have been full of wrath against Your anointed. | 38But thou hast cast off and abhorred, thou hast been wroth with thine anointed. | 38But You have spurned and rejected him; You have become enraged with Your anointed. |
39You have renounced the covenant with your servant and have defiled his crown in the dust. | 39You have renounced the covenant with your servant; you have defiled his crown in the dust. | 39You have spurned the covenant of Your servant; You have profaned his crown in the dust. | 39Thou hast made void the covenant of thy servant: thou hast profaned his crown by casting it to the ground. | 39You have repudiated the covenant with Your servant; You have completely dishonored his crown. |
40You have broken through all his walls and reduced his strongholds to ruins. | 40You have breached all his walls; you have laid his strongholds in ruins. | 40You have broken down all his walls; You have brought his strongholds to ruin. | 40Thou hast broken down all his hedges; thou hast brought his strong holds to ruin. | 40You have broken down all his walls; You have reduced his fortified cities to ruins. |
41All who pass by have plundered him; he has become the scorn of his neighbors. | 41All who pass by plunder him; he has become the scorn of his neighbors. | 41All who pass along the way plunder him; He has become a reproach to his neighbors. | 41All that pass by the way spoil him: he is a reproach to his neighbours. | 41All who pass by plunder him; he has become an object of ridicule to his neighbors. |
42You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | 42You have exalted the right hand of his foes; you have made all his enemies rejoice. | 42You have exalted the right hand of his adversaries; You have made all his enemies rejoice. | 42Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. | 42You have lifted high the right hand of his foes; You have made all his enemies rejoice. |
43Indeed, you have turned back the edge of his sword and have not supported him in battle. | 43You have also turned back the edge of his sword, and you have not made him stand in battle. | 43You also turn back the edge of his sword And have not made him stand in battle. | 43Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. | 43You have also turned back his sharp sword and have not let him stand in battle. |
44You have put an end to his splendor and cast his throne to the ground. | 44You have made his splendor to cease and cast his throne to the ground. | 44You have made his splendor to cease And cast his throne to the ground. | 44Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. | 44You have made his splendor cease and have overturned his throne. |
45You have cut short the days of his youth; you have covered him with a mantle of shame. | 45You have cut short the days of his youth; you have covered him with shame. Selah | 45You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah. | 45The days of his youth hast thou shortened: thou hast covered him with shame. Selah. | 45You have shortened the days of his youth; You have covered him with shame. Selah |
46How long, LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? | 46How long, O LORD? Will you hide yourself forever? How long will your wrath burn like fire? | 46How long, O LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your wrath burn like fire? | 46How long, LORD? wilt thou hide thyself for ever? shall thy wrath burn like fire? | 46How long, LORD? Will You hide Yourself forever? Will Your anger keep burning like fire? |
47Remember how fleeting is my life. For what futility you have created all humanity! | 47Remember how short my time is! For what vanity you have created all the children of man! | 47Remember what my span of life is; For what vanity You have created all the sons of men! | 47Remember how short my time is: wherefore hast thou made all men in vain? | 47Remember how short my life is. Have You created everyone for nothing? |
48Who can live and not see death, or who can escape the power of the grave? | 48What man can live and never see death? Who can deliver his soul from the power of Sheol? Selah | 48What man can live and not see death? Can he deliver his soul from the power of Sheol? Selah. | 48What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. | 48What man can live and never see death? Who can save himself from the power of Sheol? Selah |
49Lord, where is your former great love, which in your faithfulness you swore to David? | 49Lord, where is your steadfast love of old, which by your faithfulness you swore to David? | 49Where are Your former lovingkindnesses, O Lord, Which You swore to David in Your faithfulness? | 49Lord, where are thy former lovingkindnesses, which thou swarest unto David in thy truth? | 49Lord, where are the former acts of Your faithful love that You swore to David in Your faithfulness? |
50Remember, Lord, how your servant has been mocked, how I bear in my heart the taunts of all the nations, | 50Remember, O Lord, how your servants are mocked, and how I bear in my heart the insults of all the many nations, | 50Remember, O Lord, the reproach of Your servants; How I bear in my bosom the reproach of all the many peoples, | 50Remember, Lord, the reproach of thy servants; how I do bear in my bosom the reproach of all the mighty people; | 50Remember, Lord, the ridicule against Your servants-- in my heart I carry abuse from all the peoples-- |
51the taunts with which your enemies, LORD, have mocked, with which they have mocked every step of your anointed one. | 51with which your enemies mock, O LORD, with which they mock the footsteps of your anointed. | 51With which Your enemies have reproached, O LORD, With which they have reproached the footsteps of Your anointed. | 51Wherewith thine enemies have reproached, O LORD; wherewith they have reproached the footsteps of thine anointed. | 51how Your enemies have ridiculed, LORD, how they have ridiculed every step of Your anointed. |
52Praise be to the LORD forever! Amen and Amen. | 52Blessed be the LORD forever! Amen and Amen. | 52Blessed be the LORD forever! Amen and Amen. | 52Blessed be the LORD for evermore. Amen, and Amen. | 52May the LORD be praised forever. Amen and amen. |
THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®. ESV® Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles. New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation. Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers. King James Bible Text courtesy of BibleProtector.comSection Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.
Bible Hub |