Joel 2:6
New International Version
At the sight of them, nations are in anguish; every face turns pale.

New Living Translation
Fear grips all the people; every face grows pale with terror.

English Standard Version
Before them peoples are in anguish; all faces grow pale.

Berean Study Bible
Nations writhe in horror before them; every face turns pale.

New American Standard Bible
Before them the people are in anguish; All faces turn pale.

King James Bible
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

Christian Standard Bible
Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.

Contemporary English Version
The very sight of them is frightening.

Good News Translation
As they approach, everyone is terrified; every face turns pale.

Holman Christian Standard Bible
Nations writhe in horror before them; all faces turn pale.

International Standard Version
The people are terrified in their presence; every face grows pale.

NET Bible
People writhe in fear when they see them. All of their faces turn pale with fright.

New Heart English Bible
At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.

GOD'S WORD® Translation
People are terrified in their presence. Every face turns pale.

JPS Tanakh 1917
At their presence the peoples are in anguish; All faces have gathered blackness.

New American Standard 1977
Before them the people are in anguish; All faces turn pale.

Jubilee Bible 2000
Before him the peoples shall fear: all faces shall go pale.

King James 2000 Bible
Before their face the people shall be in great pain: all faces are drained of color.

American King James Version
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

American Standard Version
At their presence the peoples are in anguish; all faces are waxed pale.

Brenton Septuagint Translation
Before them shall the people be crushed: every face shall be as the blackness of a caldron.

Douay-Rheims Bible
At their presence the people shall be in grievous pains: all faces shall be made like a kettle.

Darby Bible Translation
Before them the peoples are in anguish: all faces turn pale.

English Revised Version
At their presence the peoples are in anguish: all faces are waxed pale.

Webster's Bible Translation
Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

World English Bible
At their presence the peoples are in anguish. All faces have grown pale.

Young's Literal Translation
From its face pained are peoples, All faces have gathered paleness.
Study Bible
The Army of Locusts
5With a sound like that of chariots they bound over the mountaintops, like the crackling of fire consuming stubble, like a mighty army deployed for battle. 6Nations writhe in horror before them; every face turns pale. 7They charge like mighty men; they scale walls like men of war. Each one marches in formation, not swerving from the course.…
Cross References
Isaiah 13:8
Terror, pain, and anguish will seize them; they will writhe like a woman in labor. They will look in astonishment at one another, their faces aflame with fear.

Jeremiah 8:21
For the brokenness of the daughter of my people I am crushed. I mourn; horror has gripped me.

Jeremiah 30:6
Ask and see: Can a male give birth? Why then do I see every man with his hands on his stomach like a woman in labor and every face turned pale?

Nahum 2:10
She is emptied! Yes, she is desolate and laid waste! Hearts melt, knees knock, bodies tremble, and every face grows pale!

Treasury of Scripture

Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness.

all.

Psalm 119:83
For I am become like a bottle in the smoke; yet do I not forget thy statutes.

Isaiah 13:8
And they shall be afraid: pangs and sorrows shall take hold of them; they shall be in pain as a woman that travaileth: they shall be amazed one at another; their faces shall be as flames.

Jeremiah 8:21
For the hurt of the daughter of my people am I hurt; I am black; astonishment hath taken hold on me.

blackness.







Lexicon
Nations
עַמִּ֑ים (‘am·mîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 5971: A people, a tribe, troops, attendants, a flock

writhe in horror
יָחִ֣ילוּ (yā·ḥî·lū)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine plural
Strong's Hebrew 2342: To twist, whirl, to dance, to writhe in pain, fear, to wait, to pervert

before them;
מִפָּנָ֖יו (mip·pā·nāw)
Preposition-m | Noun - common plural construct | third person masculine singular
Strong's Hebrew 6440: The face

every
כָּל־ (kāl-)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 3605: The whole, all, any, every

face
פָּנִ֖ים (pā·nîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 6440: The face

turns pale.
קִבְּצ֥וּ (qib·bə·ṣū)
Verb - Piel - Perfect - third person common plural
Strong's Hebrew 6908: To gather, collect
(6) All faces shall gather blackness.--There are different explanations of this Hebrew phrase, which expresses the result of terror. Some translate it "withdraw their ruddiness," i.e., grow pale; others, "draw into themselves their colour;" others, "contract a livid character." The alternative rendering in the margin, "pot," which is that of the LXX., the Vulg., and of Luther's translation, is obtained from the similarity of the Hebrew words for "ruddiness" and "pot." The comparison is in this case between the faces growing black under the influence of fear, and of pots under the action of fire. The prophet Nahum uses the same expression (Joel 2:10).

Verse 6. - Before their face the people shall be much pained: all faces shall gather blackness. Peoples or nations writhe in pain or tremble at the sight of them, lest they should settle on their fields and gardens, destroying the "golden glories" of the one, and the "leafy honours" of the other. In the second member the word פָארוּר is

(1) generally connected with פָרוּר, a pot, rad. פדר, to break in pieces, and translated accordingly. Thus the Septuagint: "Every face is as the blackness of a pot;" the Syriac also: "Every face shall be black as the blackness of a pot;" in like manner the Chaldee: "All faces are covered with soot, so that they are black as a pot."

(2) But Aben Ezra connects the word with פֵאֵר, to beautify, glorify, adorn, and translates, "They withdraw (gather to themselves)their redness (ruddiness);" that is, they become pale. The 'Speaker's Commentary ' adopts this view of the expression, and illustrates it by Shakespeare's fancy of the blood being summoned from the face to help the heart in its death-struggle -

"Being all descended to the labouring heart;
Who, in the conflict that it holds with death,
Attracts the same for aidance 'gainst the enemy:
Which with the heart there cools and ne'er returneth
To blush and beautify the cheek again."
The parallel usually cited in favour of asaph being employed in the sense of withdrawing is, "And the stars shall withdraw their shining" (Joel 2:10; Joel 3:15). This proceeds on the supposition that asaph and qabhats have the same meaning of "gathering " - gathering up, gathering in, withdrawing. But D. Kimchi quotes his father (Joseph Kimchi) as objecting to this rendering, on the ground of the distinction which he asserts to prevail between them. Asaph, he says, "is used of gathering together, or in, that which is dispersed, or net present; but qabhats is not so used." 2:1-14 The priests were to alarm the people with the near approach of the Divine judgments. It is the work of ministers to warn of the fatal consequences of sin, and to reveal the wrath from heaven against the ungodliness and unrighteousness of men. The striking description which follows, shows what would attend the devastations of locusts, but may also describe the effects from the ravaging of the land by the Chaldeans. If the alarm of temporal judgments is given to offending nations, how much more should sinners be warned to seek deliverance from the wrath to come! Our business therefore on earth must especially be, to secure an interest in our Lord Jesus Christ; and we should seek to be weaned from objects which will soon be torn from all who now make idols of them. There must be outward expressions of sorrow and shame, fasting, weeping, and mourning; tears for trouble must be turned into tears for the sin that caused it. But rending the garments would be vain, except their hearts were rent by abasement and self-abhorrence; by sorrow for their sins, and separation from them. There is no question but that if we truly repent of our sins, God will forgive them; but whether he will remove affliction is not promised, yet the probability of it should encourage us to repent.
Jump to Previous
Anguish Bent Blackness Face Faces Gather Gathered Grow Grown Nations Pain Pained Pale Paleness Peoples Presence Red Sight Turn Turns Waxed
Jump to Next
Anguish Bent Blackness Face Faces Gather Gathered Grow Grown Nations Pain Pained Pale Paleness Peoples Presence Red Sight Turn Turns Waxed
Links
Joel 2:6 NIV
Joel 2:6 NLT
Joel 2:6 ESV
Joel 2:6 NASB
Joel 2:6 KJV

Joel 2:6 Bible Apps
Joel 2:6 Biblia Paralela
Joel 2:6 Chinese Bible
Joel 2:6 French Bible
Joel 2:6 German Bible

Alphabetical: All anguish are At Before every face faces in nations of pale people sight the them turn turns

OT Prophets: Joel 2:6 At their presence the peoples are (Jl Joe.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Joel 2:5
Top of Page
Top of Page