Genesis 6:17
New International Version
I am going to bring floodwaters on the earth to destroy all life under the heavens, every creature that has the breath of life in it. Everything on earth will perish.

New Living Translation
"Look! I am about to cover the earth with a flood that will destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.

English Standard Version
For behold, I will bring a flood of waters upon the earth to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven. Everything that is on the earth shall die.

Berean Study Bible
And behold, I will bring floodwaters upon the earth, to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish.

New American Standard Bible
"Behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.

King James Bible
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

Christian Standard Bible
"Understand that I am bringing a flood--floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will perish.

Contemporary English Version
I'm going to send a flood that will destroy everything that breathes! Nothing will be left alive.

Good News Translation
I am going to send a flood on the earth to destroy every living being. Everything on the earth will die,

Holman Christian Standard Bible
Understand that I am bringing a flood--floodwaters on the earth to destroy every creature under heaven with the breath of life in it. Everything on earth will die.

International Standard Version
"For my part, I'm about to flood the earth with water and destroy every living thing that breathes. Everything on earth will die.

NET Bible
I am about to bring floodwaters on the earth to destroy from under the sky all the living creatures that have the breath of life in them. Everything that is on the earth will die,

New Heart English Bible
And as for me, look, I am bringing the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

GOD'S WORD® Translation
I'm about to send a flood on the earth to destroy all people under the sky-every living, breathing human. Everything on earth will die.

JPS Tanakh 1917
And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall perish.

New American Standard 1977
“And behold, I, even I am bringing the flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life, from under heaven; everything that is on the earth shall perish.

Jubilee Bible 2000
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the spirit of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

King James 2000 Bible
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven; and everything that is in the earth shall die.

American King James Version
And, behold, I, even I, do bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

American Standard Version
And I, behold, I do bring the flood of waters upon this earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; everything that is in the earth shall die.

Brenton Septuagint Translation
And behold I bring a flood of water upon the earth, to destroy all flesh in which is the breath of life under heaven, and whatsoever things are upon the earth shall die.

Douay-Rheims Bible
Behold I will bring the waters of a great flood upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, under heaven. All things that are in the earth shall be consumed.

Darby Bible Translation
For I, behold, I bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh under the heavens in which is the breath of life: everything that is on the earth shall expire.

English Revised Version
And I, behold, I do bring the flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; every thing that is in the earth shall die.

Webster's Bible Translation
And behold, I, even I do bring a flood of waters upon the earth, to destroy all flesh, in which is the breath of life, from under heaven: and every thing that is on the earth shall die.

World English Bible
I, even I, do bring the flood of waters on this earth, to destroy all flesh having the breath of life from under the sky. Everything that is in the earth will die.

Young's Literal Translation
And I, lo, I am bringing in the deluge of waters on the earth to destroy all flesh, in which is a living spirit, from under the heavens; all that is in the earth doth expire.
Study Bible
Noah Builds the Ark
16You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks. 17And behold, I will bring floodwaters upon the earth, to destroy every creature under the heavens that has the breath of life. Everything on the earth will perish. 18But I will establish My covenant with you, and you will enter the ark—you and your sons and your wife and your sons’ wives with you.…
Cross References
2 Peter 2:5
if He did not spare the ancient world when He brought the flood on its ungodly people, but preserved Noah, a preacher of righteousness, among the eight;

Genesis 6:16
You are to make a roof for the ark, finish its walls a cubit from the top, place a door in the side of the ark, and build lower, middle, and upper decks.

Psalm 29:10
The LORD sits enthroned over the flood; the LORD is enthroned as King forever.

Treasury of Scripture

And, behold, I, even I, do bring a flood of waters on the earth, to destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die.

behold.

Genesis 6:13
And God said unto Noah, The end of all flesh is come before me; for the earth is filled with violence through them; and, behold, I will destroy them with the earth.

Genesis 7:4,21-23
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth…

Genesis 9:9
And I, behold, I establish my covenant with you, and with your seed after you;

bring.

Genesis 7:4,17,21-23
For yet seven days, and I will cause it to rain upon the earth forty days and forty nights; and every living substance that I have made will I destroy from off the face of the earth…

Job 22:16
Which were cut down out of time, whose foundation was overflown with a flood:

Psalm 29:10
The LORD sitteth upon the flood; yea, the LORD sitteth King for ever.

is the.

Genesis 2:7
And the LORD God formed man of the dust of the ground, and breathed into his nostrils the breath of life; and man became a living soul.

Genesis 7:15
And they went in unto Noah into the ark, two and two of all flesh, wherein is the breath of life.

shall die.

Genesis 6:7
And the LORD said, I will destroy man whom I have created from the face of the earth; both man, and beast, and the creeping thing, and the fowls of the air; for it repenteth me that I have made them.

Psalm 107:34
A fruitful land into barrenness, for the wickedness of them that dwell therein.

Romans 5:12-14,21
Wherefore, as by one man sin entered into the world, and death by sin; and so death passed upon all men, for that all have sinned: …







Lexicon
And
וַאֲנִ֗י (wa·’ă·nî)
Conjunctive waw | Pronoun - first person common singular
Strong's Hebrew 589: I

behold,
הִנְנִי֩ (hin·nî)
Interjection | first person common singular
Strong's Hebrew 2005: Lo! behold!

I will bring
מֵבִ֨יא (mê·ḇî)
Verb - Hifil - Participle - masculine singular
Strong's Hebrew 935: To come in, come, go in, go

floodwaters
הַמַּבּ֥וּל (ham·mab·būl)
Article | Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 3999: Flood -- a deluge

upon
עַל־ (‘al-)
Preposition
Strong's Hebrew 5921: Above, over, upon, against

the earth,
הָאָ֔רֶץ (hā·’ā·reṣ)
Article | Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 776: Earth, land

to destroy
לְשַׁחֵ֣ת (lə·ša·ḥêṯ)
Preposition-l | Verb - Piel - Infinitive construct
Strong's Hebrew 7843: Perhaps to go to ruin

every
כָּל־ (kāl-)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 3605: The whole, all, any, every

creature
בָּשָׂ֗ר (bā·śār)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 1320: Flesh, body, person, the pudenda of a, man

under
מִתַּ֖חַת (mit·ta·ḥaṯ)
Preposition-m
Strong's Hebrew 8478: The bottom, below, in lieu of

the heavens
הַשָּׁמָ֑יִם (haš·šā·mā·yim)
Article | Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 8064: Heaven, sky

that has
אֲשֶׁר־ (’ă·šer-)
Pronoun - relative
Strong's Hebrew 834: Who, which, what, that, when, where, how, because, in order that

the breath
ר֣וּחַ (rū·aḥ)
Noun - common singular construct
Strong's Hebrew 7307: Wind, breath, exhalation, life, anger, unsubstantiality, a region of the sky, spirit

of life.
חַיִּ֔ים (ḥay·yîm)
Noun - masculine plural
Strong's Hebrew 2416: Alive, raw, fresh, strong, life

Everything
כֹּ֥ל (kōl)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 3605: The whole, all, any, every

on the earth
בָּאָ֖רֶץ (bā·’ā·reṣ)
Preposition-b, Article | Noun - feminine singular
Strong's Hebrew 776: Earth, land

will perish.
יִגְוָֽע׃ (yiḡ·wā‘)
Verb - Qal - Imperfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 1478: To breathe out, expire
(17) A flood.--Mabbul, another archaic word. It is used only of the deluge, except in Psalm 29:10, where, however, there is an evident allusion to the flood of Noah.

Every thing that is in the earth shall die.--That this by no means involves the theory of a universal deluge has been shown with admirable cogency by Professor Tayler Lewis in "Lange's Commentary." His view is that the writer described with perfect truthfulness that of which he was either an eye-witness, or of which he had received the knowledge by tradition; or lastly, that he recorded in his own language the impressions divinely inspired in his mind by God. "We have no right," he adds, "to force upon him, and upon the scene so vividly described, our modern notions or our modern knowledge of the earth, with its Alps and Himalayas, its round figure, its extent and diversities, so much beyond any knowledge he could have possessed or any conception he could have formed." The excursus is too long even for condensation, but we may add, first, that the idea of unnecessary miracle is contrary both to the wisdom of the Almighty, and to what we actually find in the Bible with respect to the exercise of supernatural power; and, secondly, that the narrative itself repeatedly negatives the theory that the flood extended to any great distance beyond the regions then occupied by man. Moreover, it is in exact accordance with the use of words in Holy Scripture that the large term, the earth, is limited to the earth as known to Noah and his contemporaries. We shall also discover in what follows reason for believing that the account originally came from one who was an eye-witness; and the extreme antiquity of the language is a proof that it was committed to writing at a time long anterior to the age of Moses.

Verse 17. - And, behold, I, even I. More correctly, "And I, behold, I," an emphatic assertion that what was coming was a Divine visitation, and not simply a natural occurrence. Do bring. Literally, brining, the participle standing in place of the finite verb to indicate the certainty of the future action (vide Gesenius, 'Gram.,' § 134). A flood of waters upon the earth. מַכּוּל, pronounced by Bohlen "far-fetched," "is an archaic word coined expressly for the waters of Noah (Isaiah 44:9), and is used nowhere else except Psalm 29:10 waters upon the earth" (Keil). The first intimation of the means to be employed in inflicting judgment on the morally corrupted world. To destroy all flesh, wherein is the breath of life, from under heaven; and every thing that is in the earth shall die. The fishes only being excepted, "either

(1) because they did not live in the same element wherein man lived and sinned; or

(2) because they were not so instrumental in man's sins as the beasts might be; or

(3) because man had a greater command over the beasts than over the fishes, and greater service and benefit from them" (Peele). 6:12-21 God told Noah his purpose to destroy the wicked world by water. The secret of the Lord is with them that fear him, Ps 25:14. It is with all believers, enabling them to understand and apply the declarations and warnings of the written word. God chose to do it by a flood of waters, which should drown the world. As he chooses the rod with which he corrects his children, so he chooses the sword with which he cuts off his enemies. God established his covenant with Noah. This is the first place in the Bible where the word 'covenant' is found; it seems to mean, 1. The covenant of providence; that the course of nature shall be continued to the end of time. 2. The covenant of grace; that God would be a God to Noah, and that out of his seed God would take to himself a people. God directed Noah to make an ark. This ark was like the hulk of a ship, fitted to float upon the waters. It was very large, half the size of St. Paul's cathedral, and would hold more than eighteen of the largest ships now used. God could have secured Noah without putting him to any care, or pains, or trouble; but employed him in making that which was to be the means to preserve him, for the trial of his faith and obedience. Both the providence of God, and the grace of God, own and crown the obedient and diligent. God gave Noah particular orders how to make the ark, which could not therefore but be well fitted for the purpose. God promised Noah that he and his family should be kept alive in the ark. What we do in obedience to God, we and our families are likely to have the benefit of. The piety of parents gets their children good in this life, and furthers them in the way to eternal life, if they improve it.
Jump to Previous
Breath Creature Destroy Die Earth End Flesh Flood Floodwaters Flow Great Heaven Heavens Life Perish Sky Water Waters Wherein
Jump to Next
Breath Creature Destroy Die Earth End Flesh Flood Floodwaters Flow Great Heaven Heavens Life Perish Sky Water Waters Wherein
Links
Genesis 6:17 NIV
Genesis 6:17 NLT
Genesis 6:17 ESV
Genesis 6:17 NASB
Genesis 6:17 KJV

Genesis 6:17 Bible Apps
Genesis 6:17 Biblia Paralela
Genesis 6:17 Chinese Bible
Genesis 6:17 French Bible
Genesis 6:17 German Bible

Alphabetical: all am Behold breath bring bringing creature destroy earth even every Everything flesh flood floodwaters from going has heaven heavens I in is it life of on perish shall that the to under upon water which will

OT Law: Genesis 6:17 I even I do bring the flood (Gen. Ge Gn) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Genesis 6:16
Top of Page
Top of Page