Ezekiel 7:20
As for the beauty of his ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things therein: therefore have I set it far from them.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
(20) In majesty.—Rather, for pride. That which had been given them “for the beauty of ornament,” viz., their silver and gold (Ezekiel 7:19), they had perverted to purposes of pride. Nay, further, they had even made their idols of it; therefore God “set it far from them.” The same strong word is used here as in Ezekiel 7:19 = made it filth unto them. The singular and plural pronouns, “he,” “his,” “they,” “their,” “them,” all alike refer to the people.

Ezekiel 7:20-22. As for the beauty of his ornament — The temple and all that pertained to it, which was the beauty and glory of the Jewish nation, and accounted so by them; he set it in majesty — God commanded that it should be a stately, beautiful, and magnificent structure; but they made the images of their abominations therein — Set up their idols in his temple, and provoked him, their Maker and their husband, with their spiritual adulteries committed before his face; therefore have I set it far from them — I have parted between it and them, have removed them far from the temple: or, I have given it into the hands of the Gentiles to profane and pollute it: see the marginal reading, and Ezekiel 7:21. My face will I turn from them — Either from the Jews or from the Chaldeans, neither relieving the former nor restraining the latter. And they (the Chaldeans) shall pollute my secret place — My temple, and even the holy of holies. For the robbers shall enter into it — The Chaldean soldiers shall break open all doors, and rush forward, and enter there, where neither the people, nor the Levites, nor the priests, except only the high-priest, were allowed to enter.7:16-22 Sooner or later, sin will cause sorrow; and those who will not repent of their sin, may justly be left to pine away in it. There are many whose wealth is their snare and ruin; and the gaining the world is the losing of their souls. Riches profit not in the day of wrath. The wealth of this world has not that in it which will answer the desires of the soul, or be any satisfaction to it in a day of distress. God's temple shall stand them in no stead. Those are unworthy to be honoured with the form of godliness, who will not be governed by its power.Or, And "the beauty of his ornament, he" (the people) turned "it" to pride.

Have I set it far from them - Rather, as in the margin - therefore have I made it their defilement and their disgrace.

20. beauty of his ornament—the temple of Jehovah, the especial glory of the Jews, as a bride glories in her ornaments (the very imagery used by God as to the temple, Eze 16:10, 11). Compare Eze 24:21: "My sanctuary, the excellency of your strength, the desire of your eyes."

images … therein—namely, in the temple (Eze 8:3-17).

set it far from them—God had "set" the temple (their "beauty of ornament") "for His majesty"; but they had set up "abominations therein"; therefore God, in just retribution, "set it far from them," (that is, removed them far from it, or took it away from them [Vatablus]). The Margin translates, "Made it unto them an unclean thing" (compare Margin on Eze 7:19, "removed"); what I designed for their glory they turned to their shame, therefore I will make it turn to their ignominy and ruin.

The beauty of his ornament; their riches, the ornament of a nation, their silver, gold, &c. Or rather the temple and ark, and all that pertained to it, which was the beauty and glory of that nation, and they accounted it so.

He set it in majesty; God commanded it should be stately, beautiful, and rich; very magnificent, said Solomon, great, 2 Chronicles 2:5, and God gave the riches with which it was built, 1 Chronicles 29:11-16.

They made the images; either set up their idols which God so much abhorred in his temple, and provoked him with spiritual adulteries to his face, as if a wife should commit adultery before the eye of her husband; or, made their idols, those abominable images, those detestable things, of the silver and gold which I adorned them with.

I have set it far from them; I have parted between them; sent them from the temple, and their gold and silver from them. As for the beauty of his ornament, he set it in majesty,.... Or, "for pride" (i). The gold, silver, jewels, riches, and treasure, which the Lord gave to this people, they made a bad use of; and instead of contributing to the support of his worship and interest, and of giving liberally to the poor, they converted it to their own pride and luxury: or rather the temple, as Jarchi and Kimchi interpret it, is meant; which was a beautiful structure, and adorned with gifts, and set for glory, majesty, and excellency by the Lord; yea, where his excellent Majesty dwelt himself:

but they made the images of their abominations and of their detestable things therein; or, "of it" (k); that is, of their gold and silver, which is another bad use they put their riches to: or rather "in it" (l); that is, the temple; where, having made their idols, they placed them; see Jeremiah 7:30;

therefore have I set it far from them; that being destroyed, and they being carried away captive into a strange land, far from that.

(i) "in superbiam", V. L. Calvin, Starckius. (k) "ex eo", Tigurine version. (l) "In eo". Pagninus, Montanus, Polanus, Junius & Tremellius, Piscator, Starckius.

As for the beauty of his {p} ornament, he set it in majesty: but they made the images of their abominations and of their detestable things in it: therefore have I set it far from them.

(p) Meaning, the sanctuary.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
20. Read: and the beauty of their ornament they turned into pride, and they made the images … thereof; therefore will I make it unto them a thing unclean. The thing spoken of is still their silver and gold; this they not only turned into pride, but made also images of it. Hosea 2:8, I multiplied unto her silver and gold, which they used for Baal; Ezekiel 8:4, Of their silver and gold have they made them idols, that they might be cut off. Cf. ch. Ezekiel 16:11; 2 Samuel 1:24; Jeremiah 4:30.Verse 20. - As for the beauty of his ornament. The latter word is commonly used of the necklaces, armlets, etc., of women (Exodus 33:4-6; Isaiah 49:18; Jeremiah 2:32; Jeremiah 4:30). So again in Ezekiel 16:7, 11; Ezekiel 23:40. The singular is used of the people collectively, or of each man individually, like German man or French on. He set it in majesty; better, he - or to give the sense they - turned it to pride. Wealth and art had ministered, as in Isaiah 2:16, first to mere pride and pomp; then they made out of their ornaments the idols which they worshipped, and which were now, the same emphatic word being repeated, as a pollution to them. The execution of the judgment announced in Ezekiel 7:2-4, arranged in four strophes: Ezekiel 7:5-9, Ezekiel 7:10-14, Ezekiel 7:15-22, Ezekiel 7:23-27. - The first strophe depicts the end as a terrible calamity, and as near at hand. Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4 are repeated as a refrain in Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9, with slight modifications. Ezekiel 7:5. Thus saith the Lord Jehovah: Misfortune, a singular misfortune, behold, it cometh. Ezekiel 7:6. End cometh: there cometh the end; it waketh upon thee; behold, it cometh. Ezekiel 7:7. The fate cometh upon thee, inhabitants of the land: the time cometh, the day is near; tumult and not joy upon the mountains. Ezekiel 7:8. Now speedily will I pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger on thee; and judge thee according to thy ways, and bring upon thee all thine abominations. Ezekiel 7:9. My eye shall not look with pity upon thee, and I shall not spare; according to thy ways will I bring it upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee, that ye may know that I, Jehovah, am smiting. - Misfortune of a singular kind shall come. רעה is made more emphatic by אחת רעה, in which אחת is placed first for the sake of emphasis, in the sense of unicus, singularis; a calamity singular (unique) of its kind, such as never had occurred before (cf. Ezekiel 5:9). In Ezekiel 7:6 the poetical הקיץ, it (the end) waketh upon thee, is suggested by the paronomasia with הקּץ. The force of the words is weakened by supplying Jehovah as the subject to הקיץ, in opposition to the context. And it will not do to supply רעה (evil) from Ezekiel 7:5 as the subject to הנּה באה (behold, it cometh). באה is construed impersonally: It cometh, namely, every dreadful thing which the end brings with it. The meaning of tzephirâh is doubtful. The only other passage in which it occurs is Isaiah 28:5, where it is used in the sense of diadem or crown, which is altogether unsuitable here. Raschi has therefore had recourse to the Syriac and Chaldee צפרא, aurora, tempus matutinum, and Hvernick has explained it accordingly, "the dawn of an evil day." But the dawn is never used as a symbol or omen of misfortune, not even in Joel 2:2, but solely as the sign of the bursting forth of light or of salvation. Abarbanel was on the right track when he started from the radical meaning of צפר, to twist, and taking tzephirâh in the sense of orbis, ordo, or periodical return, understood it as probably denoting rerum fatique vicissitudinem in orbem redeuntem (Ges. Thes. p. 1188). But it has been justly observed, that the rendering succession, or periodical return, can only give a forced sense in Ezekiel 7:10. Winer has given a better rendering, viz., fatum, malum fatale, fate or destiny, for which he refers to the Arabic tsabramun, intortum, then fatum haud mutandum inevitabile. Different explanations have also been given of הד הרים. But the opinion that it is synonymous with הידד, the joyous vintage cry (Jeremiah 25:30; Isaiah 16:10), is a more probable one than that it is an unusual form of הוד, splendor, gloria. So much at any rate is obvious from the context, that the hapax legomenon dh̀ is the antithesis of מהוּמה, tumult, or the noise of war. The shouting of the mountains, is shouting, a rejoicing upon the mountains. מקּרוב, from the immediate vicinity, in a temporal not a local sense, as in Deuteronomy 32:17 ( equals immediately). For כּלּה , see Ezekiel 6:1-14;12. The remainder of the strophe (Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9) is a repetition of Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4; but מכּה is added in the last clause. They shall learn that it is Jehovah who smites. This thought is expanded in the following strophe.
Links
Ezekiel 7:20 Interlinear
Ezekiel 7:20 Parallel Texts


Ezekiel 7:20 NIV
Ezekiel 7:20 NLT
Ezekiel 7:20 ESV
Ezekiel 7:20 NASB
Ezekiel 7:20 KJV

Ezekiel 7:20 Bible Apps
Ezekiel 7:20 Parallel
Ezekiel 7:20 Biblia Paralela
Ezekiel 7:20 Chinese Bible
Ezekiel 7:20 French Bible
Ezekiel 7:20 German Bible

Bible Hub






Ezekiel 7:19
Top of Page
Top of Page