Ezekiel 7:21
And I will give it into the hands of the strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.
Jump to: BarnesBensonBICalvinCambridgeClarkeDarbyEllicottExpositor'sExp DctGaebeleinGSBGillGrayHaydockHastingsHomileticsJFBKDKellyKJTLangeMacLarenMHCMHCWParkerPoolePulpitSermonSCOTTBWESTSK
EXPOSITORY (ENGLISH BIBLE)
7:16-22 Sooner or later, sin will cause sorrow; and those who will not repent of their sin, may justly be left to pine away in it. There are many whose wealth is their snare and ruin; and the gaining the world is the losing of their souls. Riches profit not in the day of wrath. The wealth of this world has not that in it which will answer the desires of the soul, or be any satisfaction to it in a day of distress. God's temple shall stand them in no stead. Those are unworthy to be honoured with the form of godliness, who will not be governed by its power.Or, And "the beauty of his ornament, he" (the people) turned "it" to pride.

Have I set it far from them - Rather, as in the margin - therefore have I made it their defilement and their disgrace.

21. strangers—barbarous and savage nations. I will give it, my temple,

into the hands, power and possession,

of the strangers, foreigners, who by direction of my law were excluded coming to it, they now shall enter into it, and take the riches of it as lawful prey.

To the wicked: this description of these men, strangers by their distance of place, and the worst of men on earth, by their proud, cruel, and fierce disposition.

Pollute it; enter, spoil, tear down, and use the temple as a vile place, and make no difference between this and other places. This I think the proper sense; some say the text speaks of the rich idols which the idolaters accounted most holy, and on which they laid out their treasure, and which now the Chaldeans should plunder and pollute. And I will give it into the hands of the strangers for a prey,.... The Babylonians, who lived in a foreign country, and were strangers to the commonwealth of Israel; the temple was suffered of the Lord to fall into their hands as a prey; who spoiled it of all its riches and glory, and carried away the vessels of gold, of silver, and of brass, and other valuable things; see Jeremiah 52:17;

and to the wicked of the earth for a spoil; meaning the same persons, and the same thing, and the same use they should make of it; for not the wicked of the world in general are meant, but of the land, or this land; the land of Babylon, where the prophet was:

and they shall pollute it; by entering into it and spoiling it, by pillaging and burning it.

And I will give it into the hands of the {q} strangers for a prey, and to the wicked of the earth for a spoil; and they shall pollute it.

(q) That is, of the Babylonians.

EXEGETICAL (ORIGINAL LANGUAGES)
21. Because of this abuse of their silver and gold in making it into idols it shall become the prey of the Chaldeans, who shall profane it, turning it from a sacred to a common use. In a certain sense all that was in Israel was sacred, and the mere fact of the heathen taking possession of it profaned it. Hosea 10:6, It (the calf) shall be carried unto Assyria for a present to king Jareb; cf. Isaiah 46:1-2; Micah 1:7.Verse 21. - I will give it. The "it" refers to the silver and gold, the "beauty of the ornaments" thus desecrated in their use. The strangers, i.e. the Chaldean invaders, should in their turn pollute (better, with the Revised Version, profane it) by making it their prey. For them the idols which Israel had worshipped would be simply as booty to be plundered. The execution of the judgment announced in Ezekiel 7:2-4, arranged in four strophes: Ezekiel 7:5-9, Ezekiel 7:10-14, Ezekiel 7:15-22, Ezekiel 7:23-27. - The first strophe depicts the end as a terrible calamity, and as near at hand. Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4 are repeated as a refrain in Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9, with slight modifications. Ezekiel 7:5. Thus saith the Lord Jehovah: Misfortune, a singular misfortune, behold, it cometh. Ezekiel 7:6. End cometh: there cometh the end; it waketh upon thee; behold, it cometh. Ezekiel 7:7. The fate cometh upon thee, inhabitants of the land: the time cometh, the day is near; tumult and not joy upon the mountains. Ezekiel 7:8. Now speedily will I pour out my fury upon thee, and accomplish mine anger on thee; and judge thee according to thy ways, and bring upon thee all thine abominations. Ezekiel 7:9. My eye shall not look with pity upon thee, and I shall not spare; according to thy ways will I bring it upon thee, and thy abominations shall be in the midst of thee, that ye may know that I, Jehovah, am smiting. - Misfortune of a singular kind shall come. רעה is made more emphatic by אחת רעה, in which אחת is placed first for the sake of emphasis, in the sense of unicus, singularis; a calamity singular (unique) of its kind, such as never had occurred before (cf. Ezekiel 5:9). In Ezekiel 7:6 the poetical הקיץ, it (the end) waketh upon thee, is suggested by the paronomasia with הקּץ. The force of the words is weakened by supplying Jehovah as the subject to הקיץ, in opposition to the context. And it will not do to supply רעה (evil) from Ezekiel 7:5 as the subject to הנּה באה (behold, it cometh). באה is construed impersonally: It cometh, namely, every dreadful thing which the end brings with it. The meaning of tzephirâh is doubtful. The only other passage in which it occurs is Isaiah 28:5, where it is used in the sense of diadem or crown, which is altogether unsuitable here. Raschi has therefore had recourse to the Syriac and Chaldee צפרא, aurora, tempus matutinum, and Hvernick has explained it accordingly, "the dawn of an evil day." But the dawn is never used as a symbol or omen of misfortune, not even in Joel 2:2, but solely as the sign of the bursting forth of light or of salvation. Abarbanel was on the right track when he started from the radical meaning of צפר, to twist, and taking tzephirâh in the sense of orbis, ordo, or periodical return, understood it as probably denoting rerum fatique vicissitudinem in orbem redeuntem (Ges. Thes. p. 1188). But it has been justly observed, that the rendering succession, or periodical return, can only give a forced sense in Ezekiel 7:10. Winer has given a better rendering, viz., fatum, malum fatale, fate or destiny, for which he refers to the Arabic tsabramun, intortum, then fatum haud mutandum inevitabile. Different explanations have also been given of הד הרים. But the opinion that it is synonymous with הידד, the joyous vintage cry (Jeremiah 25:30; Isaiah 16:10), is a more probable one than that it is an unusual form of הוד, splendor, gloria. So much at any rate is obvious from the context, that the hapax legomenon dh̀ is the antithesis of מהוּמה, tumult, or the noise of war. The shouting of the mountains, is shouting, a rejoicing upon the mountains. מקּרוב, from the immediate vicinity, in a temporal not a local sense, as in Deuteronomy 32:17 ( equals immediately). For כּלּה , see Ezekiel 6:1-14;12. The remainder of the strophe (Ezekiel 7:8 and Ezekiel 7:9) is a repetition of Ezekiel 7:3 and Ezekiel 7:4; but מכּה is added in the last clause. They shall learn that it is Jehovah who smites. This thought is expanded in the following strophe.
Links
Ezekiel 7:21 Interlinear
Ezekiel 7:21 Parallel Texts


Ezekiel 7:21 NIV
Ezekiel 7:21 NLT
Ezekiel 7:21 ESV
Ezekiel 7:21 NASB
Ezekiel 7:21 KJV

Ezekiel 7:21 Bible Apps
Ezekiel 7:21 Parallel
Ezekiel 7:21 Biblia Paralela
Ezekiel 7:21 Chinese Bible
Ezekiel 7:21 French Bible
Ezekiel 7:21 German Bible

Bible Hub






Ezekiel 7:20
Top of Page
Top of Page