Jump to Previous Believe Better Cause Causes Deep Depth Depths Drowned End Fall Fastened Fixed Great Hanged Heavy Huge Hung Little Millstone Neck Occasion Offend Ones Profitable Round Sea Sin Stone Stumble SunkJump to Next Believe Better Cause Causes Deep Depth Depths Drowned End Fall Fastened Fixed Great Hanged Heavy Huge Hung Little Millstone Neck Occasion Offend Ones Profitable Round Sea Sin Stone Stumble SunkParallel Verses English Standard Version but whoever causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a great millstone fastened around his neck and to be drowned in the depth of the sea. New American Standard Bible but whoever causes one of these little ones who believe in Me to stumble, it would be better for him to have a heavy millstone hung around his neck, and to be drowned in the depth of the sea. King James Bible But whoso shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. Holman Christian Standard Bible "But whoever causes the downfall of one of these little ones who believe in Me--it would be better for him if a heavy millstone were hung around his neck and he were drowned in the depths of the sea! International Standard Version "If anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him if a large millstone were hung around his neck and he were drowned at the bottom of the sea. NET Bible "But if anyone causes one of these little ones who believe in me to sin, it would be better for him to have a huge millstone hung around his neck and to be drowned in the open sea. Aramaic Bible in Plain English “And everyone who commits an offense against one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a donkey's millstone would be hung around his neck and he be sunk in the depths of the sea.” GOD'S WORD® Translation "These little ones believe in me. It would be best for the person who causes one of them to lose faith to be drowned in the sea with a large stone hung around his neck. King James 2000 Bible But whoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. American King James Version But whoever shall offend one of these little ones which believe in me, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. American Standard Version But whoso shall cause one of these little ones that believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea. Douay-Rheims Bible But he that shall scandalize one of these little ones that believe in me, it were better for him that a millstone should be hanged about his neck, and that he should be drowned in the depth of the sea. Darby Bible Translation But whosoever shall offend one of these little ones who believe in me, it were profitable for him that a great millstone had been hanged upon his neck and he be sunk in the depths of the sea. English Revised Version But whoso shall cause one of these little ones which believe on me to stumble, it is profitable for him that a great millstone should be hanged about his neck, and that he should be sunk in the depth of the sea. Webster's Bible Translation But whoever shall cause one of these little ones who believe in me, to sin, it were better for him that a millstone were hanged about his neck, and that he were drowned in the depth of the sea. Weymouth New Testament But whoever shall occasion the fall of one of these little ones who believe in me, it would be better for him to have a millstone hung round his neck and to be drowned in the depths of the sea. World English Bible but whoever causes one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him that a huge millstone should be hung around his neck, and that he should be sunk in the depths of the sea. Young's Literal Translation and whoever may cause to stumble one of those little ones who are believing in me, it is better for him that a weighty millstone may be hanged upon his neck, and he may be sunk in the depth of the sea. Lexicon ος relative pronoun - nominative singular masculinehos  hos: the relatively (sometimes demonstrative) pronoun, who, which, what, that -- one, (an-, the) other, some, that, what, which, who(-m, -se), etc. δ conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). αν particle an  an: denoting a supposition, wish, possibility or uncertainty σκανδαλιση verb - aorist active subjunctive - third person singular skandalizo  skan-dal-id'-zo: to entrap, i.e. trip up (figuratively, stumble (transitively) or entice to sin, apostasy or displeasure) -- (make to) offend. ενα adjective - accusative singular masculine heis  hice: one -- a(-n, -ny, certain), + abundantly, man, one (another), only, other, some. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. μικρων adjective - genitive plural masculine mikros  mik-ros': small (in size, quantity, number or (figuratively) dignity) -- least, less, little, small. τουτων demonstrative pronoun - genitive plural masculine touton  too'-tone: of (from or concerning) these (persons or things) -- such, their, these (things), they, this sort, those. των definite article - genitive plural masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πιστευοντων verb - present active participle - genitive plural masculine pisteuo  pist-yoo'-o: to have faith (in, upon, or with respect to, a person or thing), i.e. credit; by implication, to entrust (especially one's spiritual well-being to Christ) εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases εμε personal pronoun - first person accusative singular eme  em-eh': me -- I, me, my(-self). συμφερει verb - present active indicative - third person singular sumphero  soom-fer'-o: to bear together (contribute), i.e. (literally) to collect, or (figuratively) to conduce; especially (neuter participle as a noun) advantage αυτω personal pronoun - dative singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. κρεμασθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular kremannumi  krem-an'-noo-mee:  to hang -- hang. μυλος noun - nominative singular masculine mulos  moo'-los: a mill, i.e. (by implication), a grinder (millstone) -- millstone. ονικος adjective - nominative singular masculine onikos  on-ik-os': belonging to a ass, i.e. large (so as to be turned by a ass) -- millstone. εις preposition eis  ice: to or into (indicating the point reached or entered), of place, time, or (figuratively) purpose (result, etc.); also in adverbial phrases τον definite article - accusative singular masculine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. τραχηλον noun - accusative singular masculine trachelos  trakh'-ay-los: the throat (neck), i.e. (figuratively) life -- neck. αυτου personal pronoun - genitive singular masculine autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words καταποντισθη verb - aorist passive subjunctive - third person singular katapontizo  kat-ap-on-tid'-zo: to plunge down, i.e. submerge -- drown, sink. εν preposition en  en: in, at, (up-)on, by, etc. τω definite article - dative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πελαγει noun - dative singular neuter pelagos  pel'-ag-os: deep or open sea, i.e. the main -- depth, sea. της definite article - genitive singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. θαλασσης noun - genitive singular feminine thalassa  thal'-as-sah:  the sea (genitive case or specially) -- sea. Multilingual Matthieu 18:6 FrenchLinks Matthew 18:6 NIV • Matthew 18:6 NLT • Matthew 18:6 ESV • Matthew 18:6 NASB • Matthew 18:6 KJV • Matthew 18:6 Bible Apps • Matthew 18:6 Parallel • Bible Hub |