Jump to Previous Bit Cloth Coat Filled Garment Hole Mends New Otherwise Patch Piece Pull Pulls Puts Rent Sews Shrinks Tear Tears Unshrunk WorseJump to Next Bit Cloth Coat Filled Garment Hole Mends New Otherwise Patch Piece Pull Pulls Puts Rent Sews Shrinks Tear Tears Unshrunk WorseParallel Verses English Standard Version No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment. If he does, the patch tears away from it, the new from the old, and a worse tear is made. New American Standard Bible "No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise the patch pulls away from it, the new from the old, and a worse tear results. King James Bible No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up taketh away from the old, and the rent is made worse. Holman Christian Standard Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment. Otherwise, the new patch pulls away from the old cloth, and a worse tear is made. International Standard Version "No one patches an old garment with a piece of unshrunk cloth. If he does, the patch pulls away from it—the new from the old—and a worse tear is made. NET Bible No one sews a patch of unshrunk cloth on an old garment; otherwise, the patch pulls away from it, the new from the old, and the tear becomes worse. Aramaic Bible in Plain English “No man places a new strip of cloth and sews it on an old garment lest the fullness of that new cloth takes from the old, and it rips more.” GOD'S WORD® Translation "No one patches an old coat with a new piece of cloth that will shrink. Otherwise, the new patch will shrink and rip away some of the old cloth, and the tear will become worse. King James 2000 Bible No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up tears away from the old, and the tear is made worse. American King James Version No man also sews a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up takes away from the old, and the rent is made worse. American Standard Version No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. Douay-Rheims Bible No man seweth a piece of raw cloth to an old garment: otherwise the new piecing taketh away from the old, and there is made a greater rent. Darby Bible Translation No one sews a patch of new cloth on an old garment: otherwise its new filling-up takes from the old stuff, and there is a worse rent. English Revised Version No man seweth a piece of undressed cloth on an old garment: else that which should fill it up taketh from it, the new from the old, and a worse rent is made. Webster's Bible Translation No man also seweth a piece of new cloth on an old garment: else the new piece that filled it up, taketh away from the old, and the rent is made worse. Weymouth New Testament No one mends an old garment with a piece of unshrunk cloth. Otherwise, the patch put on would tear away from it--the new from the old--and a worse hole would be made. World English Bible No one sews a piece of unshrunk cloth on an old garment, or else the patch shrinks and the new tears away from the old, and a worse hole is made. Young's Literal Translation 'And no one a patch of undressed cloth doth sew on an old garment, and if not -- the new filling it up doth take from the old and the rent doth become worse; Lexicon και conjunctionkai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words ουδεις adjective - nominative singular masculine oudeis oo-dice': not even one (man, woman or thing), i.e. none, nobody, nothing -- any (man), aught, man, neither any (thing), never (man), no (man), none (+ of these things), not (any, at all, -thing), nought. επιβλημα noun - accusative singular neuter epiblema  ep-ib'-lay-mah:  a patch -- piece. ρακους noun - genitive singular neuter rhakos  hrak'-os: a rag, i.e. piece of cloth -- cloth. αγναφου adjective - genitive singular neuter agnaphos  ag'-naf-os: unfulled, i.e. (by implication) new (cloth) -- new. επιρραπτει verb - present active indicative - third person singular epirrhapto  ep-ir-hrap'-to: to stitch upon, i.e. fasten with the needle -- sew on. επι preposition epi  ep-ee': meaning superimposition (of time, place, order, etc.), as a relation of distribution (with the genitive case), i.e. over, upon, etc.; of rest (with the dative case) at, on, etc.; of direction (with the accusative case) towards, upon, etc. ιματιω noun - dative singular neuter himation  him-at'-ee-on: a dress (inner or outer) -- apparel, cloke, clothes, garment, raiment, robe, vesture. παλαιω adjective - dative singular neuter palaios  pal-ah-yos': antique, i.e. not recent, worn out -- old. ει conditional ei  i: if, whether, that, etc. -- forasmuch as, if, that, (al-)though, whether. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). μη particle - nominative me  may: any but (that), forbear, God forbid, lack, lest, neither, never, no (wise in), none, nor, (can-)not, nothing, that not, un(-taken), without. αιρει verb - present active indicative - third person singular airo  ah'-ee-ro: to lift up; by implication, to take up or away; figuratively, to raise (the voice), keep in suspense (the mind), specially, to sail away (i.e. weigh anchor); by Hebraism to expiate sin το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. πληρωμα noun - nominative singular neuter pleroma  play'-ro-mah: repletion or completion, i.e. (subjectively) what fills (as contents, supplement, copiousness, multitude), or (objectively) what is filled αυτου personal pronoun - genitive singular neuter autos  ow-tos': the reflexive pronoun self, used of the third person , and (with the proper personal pronoun) of the other persons το definite article - accusative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. καινον adjective - accusative singular neuter kainos  kahee-nos':  new (especially in freshness) -- new. του definite article - genitive singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παλαιου adjective - genitive singular neuter palaios  pal-ah-yos': antique, i.e. not recent, worn out -- old. και conjunction kai  kahee: and, also, even, so then, too, etc.; often used in connection (or composition) with other particles or small words χειρον adjective - nominative singular neuter cheiron  khi'-rone: from an obsolete equivalent cheres (of uncertain derivation); more evil or aggravated (physically, mentally or morally) -- sorer, worse. σχισμα noun - nominative singular neuter schisma  skhis'-mah: a split or gap (schism), literally or figuratively -- division, rent, schism. γινεται verb - present middle or passive deponent indicative - third person singular ginomai  ghin'-om-ahee: to cause to be (gen-erate), i.e. (reflexively) to become (come into being), used with great latitude (literal, figurative, intensive, etc.) Multilingual Marc 2:21 FrenchLinks Mark 2:21 NIV • Mark 2:21 NLT • Mark 2:21 ESV • Mark 2:21 NASB • Mark 2:21 KJV • Mark 2:21 Bible Apps • Mark 2:21 Parallel • Bible Hub |