Jump to Previous Eagles Expecting Faint Fatigued Gain Hope Mount New Pinion Power Raise Renew Run Running Soar Strength Tire Tired Wait Waiting Walk Walking Weariness Weary WingsJump to Next Eagles Expecting Faint Fatigued Gain Hope Mount New Pinion Power Raise Renew Run Running Soar Strength Tire Tired Wait Waiting Walk Walking Weariness Weary WingsParallel Verses English Standard Version but they who wait for the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings like eagles; they shall run and not be weary; they shall walk and not faint. New American Standard Bible Yet those who wait for the LORD Will gain new strength; They will mount up with wings like eagles, They will run and not get tired, They will walk and not become weary. King James Bible But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. Holman Christian Standard Bible but those who trust in the LORD will renew their strength; they will soar on wings like eagles; they will run and not grow weary; they will walk and not faint." International Standard Version but those who keep waiting for the LORD will renew their strength. Then they'll soar on wings like eagles; they'll run and not grow weary; they'll walk and not grow tired." NET Bible But those who wait for the LORD's help find renewed strength; they rise up as if they had eagles' wings, they run without growing weary, they walk without getting tired. GOD'S WORD® Translation Yet, the strength of those who wait with hope in the LORD will be renewed. They will soar on wings like eagles. They will run and won't become weary. They will walk and won't grow tired. King James 2000 Bible But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. American King James Version But they that wait on the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; and they shall walk, and not faint. American Standard Version but they that wait for Jehovah shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint. Douay-Rheims Bible But they that hope in the Lord shall renew their strength, they shall take wings as eagles, they shall run and not be weary, they shall walk and not faint. Darby Bible Translation but they that wait upon Jehovah shall renew their strength: they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not tire; they shall walk, and not faint. English Revised Version but they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint. Webster's Bible Translation But they that wait upon the LORD shall renew their strength; they shall mount up with wings as eagles; they shall run, and not be weary; they shall walk, and not faint. World English Bible But those who wait for Yahweh will renew their strength. They will mount up with wings like eagles. They will run, and not be weary. They will walk, and not faint. Young's Literal Translation But those expecting Jehovah pass to power, They raise up the pinion as eagles, They run and are not fatigued, They go on and do not faint! Lexicon But they that waitqavah (kaw-vaw') to bind together (perhaps by twisting), i.e. collect; (figuratively) to expect -- gather (together), look, patiently, tarry, wait (for, on, upon). upon the LORD Yhovah (yeh-ho-vaw') (the) self-Existent or Eternal; Jehovah, Jewish national name of God -- Jehovah, the Lord. shall renew chalaph (khaw-laf') to slide by, i.e. (by implication) to hasten away, pass on, spring up, pierce or change their strength koach (ko'-akh) from an unused root meaning to be firm; vigor, literally (force, in a good or a bad sense) or figuratively (capacity, means, produce); also (from its hardiness) a large lizard they shall mount up `alah (aw-law') to ascend, intransitively (be high) or actively (mount); used in a great variety of senses, primary and secondary, literal and figurative (as follow) with wings 'eber (ay-ber') a pinion -- (long-)wing(-ed). as eagles nesher (neh'-sher) the eagle (or other large bird of prey) -- eagle. they shall run ruwts (roots) to run (for whatever reason, especially to rush) -- break down, divide speedily, footman, guard, bring hastily, (make) run (away, through), post. and not be weary yaga` (yaw-gah') to gasp; hence, to be exhausted, to tire, to toil -- faint, (make to) labour, (be) weary. and they shall walk yalak (yaw-lak') to walk; causatively, to carry (in various senses) and not faint ya`aph (yaw-af') to tire (as if from wearisome flight) -- faint, cause to fly, (be) weary (self). Multilingual Ésaïe 40:31 FrenchLinks Isaiah 40:31 NIV • Isaiah 40:31 NLT • Isaiah 40:31 ESV • Isaiah 40:31 NASB • Isaiah 40:31 KJV • Isaiah 40:31 Bible Apps • Isaiah 40:31 Parallel • Bible Hub |