John 15

Jesus the True Vine
(Isaiah 27:1–13)

1 Ἐγώ (I) εἰμι (am) (the) ἄμπελος (vine) (-) ἀληθινή (true), καὶ (and) (the) Πατήρ (Father) μου (of Me) (the) γεωργός (vinedresser) ἐστιν (is). 2 πᾶν (Every) κλῆμα (branch) ἐν (in) ἐμοὶ (Me) μὴ (not) φέρον (bearing) καρπὸν (fruit), αἴρει (He takes away) αὐτό (it), καὶ (and) πᾶν (every one) τὸ (-) καρπὸν (fruit) φέρον (bearing), καθαίρει (He prunes clean) αὐτὸ (it) ἵνα (so that) καρπὸν (fruit) πλείονα (more) φέρῃ (it may bear). 3 ἤδη (Already) ὑμεῖς (you⁺) καθαροί (clean) ἐστε (are) διὰ (because of) τὸν (the) λόγον (word) ὃν (that) λελάληκα (I have spoken) ὑμῖν (to you⁺)· 4 μείνατε (Remain) ἐν (in) ἐμοί (Me), κἀγὼ (and I) ἐν (in) ὑμῖν (you⁺). καθὼς (As) τὸ (the) κλῆμα (branch) οὐ (not) δύναται (is able) καρπὸν (fruit) φέρειν (to bear) ἀφ’ (of) ἑαυτοῦ (itself) ἐὰν (if) μὴ (not) μένῃ (it remains) ἐν (in) τῇ (the) ἀμπέλῳ (vine), οὕτως (so) οὐδὲ (neither can) ὑμεῖς (you⁺) ἐὰν (if) μὴ (not) ἐν (in) ἐμοὶ (Me) μένητε (you⁺ remain).

5 Ἐγώ (I) εἰμι (am) (the) ἄμπελος (vine), ὑμεῖς (you⁺ are) τὰ (the) κλήματα (branches). (The one) μένων (remaining) ἐν (in) ἐμοὶ (Me) κἀγὼ (and I) ἐν (in) αὐτῷ (him), οὗτος (he) φέρει (bears) καρπὸν (fruit) πολύν (much), ὅτι (For) χωρὶς (apart from) ἐμοῦ (Me) οὐ (not) δύνασθε (you⁺ are able) ποιεῖν (to do) οὐδέν (nothing). 6 ἐὰν (If) μή (not) τις (anyone) μένῃ (remain) ἐν (in) ἐμοί (Me), ἐβλήθη (he is thrown) ἔξω (out) ὡς (like) τὸ (the) κλῆμα (branch) καὶ (and) ἐξηράνθη (is dried up), καὶ (and) συνάγουσιν (they gather) αὐτὰ (them) καὶ (and) εἰς (into) τὸ (the) πῦρ (fire) βάλλουσιν (cast them), καὶ (and) καίεται (they are burned). 7 ἐὰν (If) μείνητε (you⁺ remain) ἐν (in) ἐμοὶ (Me) καὶ (and) τὰ (the) ῥήματά (words) μου (of Me) ἐν (in) ὑμῖν (you⁺) μείνῃ (remain), (whatever) ἐὰν (if) θέλητε (you⁺ wish) αἰτήσασθε (you⁺ shall ask) καὶ (and) γενήσεται (it will come to pass) ὑμῖν (to you⁺). 8 ἐν (In) τούτῳ (this) ἐδοξάσθη (is glorified) (the) Πατήρ (Father) μου (of Me), ἵνα (that) καρπὸν (fruit) πολὺν (much) φέρητε (you⁺ should bear) καὶ (and) γένησθε (you⁺ shall be) ἐμοὶ (to Me) μαθηταί (disciples).

No Greater Love

9 Καθὼς (As) ἠγάπησέν (has loved) με (Me) (the) Πατήρ (Father), κἀγὼ (I also) ὑμᾶς (you⁺) ἠγάπησα (have loved)· μείνατε (Remain) ἐν (in) τῇ (the) ἀγάπῃ (love) τῇ (-) ἐμῇ (of Me). 10 ἐὰν (If) τὰς (the) ἐντολάς (commandments) μου (of Me) τηρήσητε (you⁺ keep), μενεῖτε (you⁺ will abide) ἐν (in) τῇ (the) ἀγάπῃ (love) μου (of Me), καθὼς (as) ἐγὼ (I) τὰς (the) ἐντολὰς (commandments) τοῦ (the) Πατρός (Father) μου (of Me) τετήρηκα (have kept) καὶ (and) μένω (I abide) αὐτοῦ (of Him) ἐν (in) τῇ (the) ἀγάπῃ (love). 11 Ταῦτα (These things) λελάληκα (I have spoken) ὑμῖν (to you⁺) ἵνα (so that) (-) χαρὰ (joy) (-) ἐμὴ (My) ἐν (in) ὑμῖν (you⁺) (may be) καὶ (and) (the) χαρὰ (joy) ὑμῶν (of you⁺) πληρωθῇ (may be full).

12 Αὕτη (This) ἐστὶν (is) (-) ἐντολὴ (commandment) (-) ἐμὴ (My), ἵνα (that) ἀγαπᾶτε (you⁺ should love) ἀλλήλους (one another) καθὼς (as) ἠγάπησα (I have loved) ὑμᾶς (you⁺). 13 μείζονα (Greater) ταύτης (than this) ἀγάπην (love) οὐδεὶς (no one) ἔχει (has), ἵνα (that) τις (one) τὴν (the) ψυχὴν (life) αὐτοῦ (of him) θῇ (should lay down) ὑπὲρ (for) τῶν (the) φίλων (friends) αὐτοῦ (of him).

14 Ὑμεῖς (You⁺) φίλοι (friends) μού (of Me) ἐστε (are), ἐὰν (if) ποιῆτε (you⁺ do) (what) ἐγὼ (I) ἐντέλλομαι (command) ὑμῖν (you⁺). 15 οὐκέτι (No longer) λέγω (I call) ὑμᾶς (you⁺) δούλους (servants), ὅτι (for) (the) δοῦλος (servant) οὐκ (not) οἶδεν (knows) τί (what) ποιεῖ (is doing) αὐτοῦ (his) (-) κύριος (master)· ὑμᾶς (You⁺) δὲ (however) εἴρηκα (I have called) φίλους (friends), ὅτι (because) πάντα (all things) (that) ἤκουσα (I heard) παρὰ (from) τοῦ (the) Πατρός (Father) μου (of Me) ἐγνώρισα (I have made known) ὑμῖν (to you⁺). 16 οὐχ (Not) ὑμεῖς (you⁺) με (Me) ἐξελέξασθε (chose), ἀλλ’ (but) ἐγὼ (I) ἐξελεξάμην (chose) ὑμᾶς (you⁺), καὶ (and) ἔθηκα (I appointed) ὑμᾶς (you⁺) ἵνα (so that) ὑμεῖς (you⁺) ὑπάγητε (should go) καὶ (and) καρπὸν (fruit) φέρητε (you⁺ should bear) καὶ (and) (the) καρπὸς (fruit) ὑμῶν (of you⁺) μένῃ (should remain), ἵνα (so that) ὅτι (whatever) ἂν (-) αἰτήσητε (you⁺ might ask) τὸν (the) Πατέρα (Father) ἐν (in) τῷ (the) ὀνόματί (name) μου (of Me) δῷ (He may give) ὑμῖν (you⁺). hymin 17 ταῦτα (These things) ἐντέλλομαι (I command) ὑμῖν (you⁺), ἵνα (that) ἀγαπᾶτε (you⁺ love) ἀλλήλους (one another).

The Hatred of the World

18 Εἰ (If) (the) κόσμος (world) ὑμᾶς (you⁺) μισεῖ (hates), γινώσκετε (you⁺ know) ὅτι (that) ἐμὲ (Me) πρῶτον (before) ὑμῶν (you⁺) μεμίσηκεν (it has hated). 19 εἰ (If) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) ἦτε (you⁺ were), (the) κόσμος (world) ἂν (-) τὸ (as its) ἴδιον (own) ἐφίλει (would love you)· ὅτι (because) δὲ (however) ἐκ (of) τοῦ (the) κόσμου (world) οὐκ (not) ἐστέ (you⁺ are), ἀλλ’ (but) ἐγὼ (I) ἐξελεξάμην (chose) ὑμᾶς (you⁺) ἐκ (out of) τοῦ (the) κόσμου (world), διὰ (on account of) τοῦτο (this) μισεῖ (hates) ὑμᾶς (you⁺) (the) κόσμος (world).

20 Μνημονεύετε (Remember) τοῦ (the) λόγου (word) οὗ (that) ἐγὼ (I) εἶπον (said) ὑμῖν (to you⁺)· Οὐκ (Not) ἔστιν (is) δοῦλος (a servant) μείζων (greater than) τοῦ (the) κυρίου (master) αὐτοῦ (of him)· εἰ (If) ἐμὲ (Me) ἐδίωξαν (they persecuted), καὶ (also) ὑμᾶς (you⁺) διώξουσιν (they will persecute)· εἰ (if) τὸν (the) λόγον (word) μου (of Me) ἐτήρησαν (they kept), καὶ (also) τὸν (-) ὑμέτερον (yours⁺) τηρήσουσιν (they will keep). 21 ἀλλὰ (But) ταῦτα (these things) πάντα (all) ποιήσουσιν (they will do) εἰς (against) ὑμᾶς (you⁺) διὰ (on account of) τὸ (the) ὄνομά (name) μου (of Me), ὅτι (because) οὐκ (not) οἴδασιν (they know) τὸν (the One) πέμψαντά (having sent) με (Me). 22 εἰ (If) μὴ (not) ἦλθον (I had come) καὶ (and) ἐλάλησα (spoken) αὐτοῖς (to them), ἁμαρτίαν (sin) οὐκ (not) εἴχοσαν (they would have had)· νῦν (now) δὲ (however) πρόφασιν (excuse) οὐκ (not) ἔχουσιν (they have) περὶ (for) τῆς (the) ἁμαρτίας (sin) αὐτῶν (of them).

23  (The one) ἐμὲ (Me) μισῶν (hating) καὶ (also) τὸν (the) Πατέρα (Father) μου (of Me) μισεῖ (hates). 24 εἰ (If) τὰ (the) ἔργα (works) μὴ (not) ἐποίησα (I had done) ἐν (among) αὐτοῖς (them) (that) οὐδεὶς (no) ἄλλος (other) ἐποίησεν (has done), ἁμαρτίαν (sin) οὐκ (not) εἴχοσαν (they would have had)· νῦν (now) δὲ (however) καὶ (both) ἑωράκασιν (they have seen) καὶ (and) μεμισήκασιν (have hated) καὶ (both) ἐμὲ (Me) καὶ (and) τὸν (the) Πατέρα (Father) μου (of Me). 25 ἀλλ’ (But this is) ἵνα (so that) πληρωθῇ (may be fulfilled) (the) λόγος (word) (-) ἐν (in) τῷ (the) νόμῳ (Law) αὐτῶν (of them) γεγραμμένος (having been written) ὅτι (-) Ἐμίσησάν (They hated) με (Me) δωρεάν (without cause).

26 Ὅταν (When) ἔλθῃ (comes) (the) Παράκλητος (Advocate) ὃν (whom) ἐγὼ (I) πέμψω (will send) ὑμῖν (to you⁺) παρὰ (from) τοῦ (the) Πατρός (Father), τὸ (the) Πνεῦμα (Spirit) τῆς (-) ἀληθείας (of truth) (who) παρὰ (from) τοῦ (the) Πατρὸς (Father) ἐκπορεύεται (goes forth), ἐκεῖνος (He) μαρτυρήσει (will testify) περὶ (about) ἐμοῦ (Me)· 27 καὶ (Also) ὑμεῖς (you⁺) δὲ (now) μαρτυρεῖτε (testify), ὅτι (because) ἀπ’ (from) ἀρχῆς (the beginning) μετ’ (with) ἐμοῦ (Me) ἐστε (you⁺ are).


Berean Interlinear Bible

This is the first draft of the Berean Interlinear Bible. We are currently entering a period of consistency checking, proofing, and public comment. For translation information and to submit a recommendation, please visit us at:

InterlinearBible.com





John 14
Top of Page
Top of Page