New International Version (©2011) However, to the one who does not work but trusts God who justifies the ungodly, their faith is credited as righteousness.New Living Translation (©2007) But people are counted as righteous, not because of their work, but because of their faith in God who forgives sinners. English Standard Version (©2001) And to the one who does not work but believes in him who justifies the ungodly, his faith is counted as righteousness, New American Standard Bible (©1995) But to the one who does not work, but believes in Him who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness, King James Bible (Cambridge Ed.) But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Holman Christian Standard Bible (©2009) But to the one who does not work, but believes on Him who declares the ungodly to be righteous, his faith is credited for righteousness. International Standard Version (©2012) However, to someone who does not work, but simply believes in the one who justifies the ungodly, his faith is credited as righteousness. NET Bible (©2006) But to the one who does not work, but believes in the one who declares the ungodly righteous, his faith is credited as righteousness. Aramaic Bible in Plain English (©2010) But to the one who does not labor, but believes only in The One who justifies sinners, is his faith accounted for righteousness. GOD'S WORD® Translation (©1995) However, when people don't work but believe God, the one who approves ungodly people, their faith is regarded as God's approval. King James 2000 Bible (©2003) But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness. American King James Version But to him that works not, but believes on him that justifies the ungodly, his faith is counted for righteousness. American Standard Version But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness. Douay-Rheims Bible But to him that worketh not, yet believeth in him that justifieth the ungodly, his faith is reputed to justice, according to the purpose of the grace of God. Darby Bible Translation but to him who does not work, but believes on him who justifies the ungodly, his faith is reckoned as righteousness. English Revised Version But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is reckoned for righteousness. Webster's Bible Translation But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. Weymouth New Testament whereas in the case of a man who pleads no actions of his own, but simply believes in Him who declares the ungodly free from guilt, his faith is placed to his credit as righteousness. World English Bible But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness. Young's Literal Translation and to him who is not working, and is believing upon Him who is declaring righteous the impious, his faith is reckoned -- to righteousness: |