Numbers 21:30
 Numbers 21:30 
New International Version (©2011)
"But we have overthrown them; Heshbon's dominion has been destroyed all the way to Dibon. We have demolished them as far as Nophah, which extends to Medeba."

New Living Translation (©2007)
We have utterly destroyed them, from Heshbon to Dibon. We have completely wiped them out as far away as Nophah and Medeba."

English Standard Version (©2001)
So we overthrew them; Heshbon, as far as Dibon, perished; and we laid waste as far as Nophah; fire spread as far as Medeba.”

New American Standard Bible (©1995)
"But we have cast them down, Heshbon is ruined as far as Dibon, Then we have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."

King James Bible (Cambridge Ed.)
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
We threw them down; Heshbon has been destroyed as far as Dibon. We caused desolation as far as Nophah, which reaches as far as Medeba.

International Standard Version (©2012)
We've fired at them. Heshbon has perished as far as Dibon. We've destroyed them as far as Nophah even as far as Medeba.

NET Bible (©2006)
We have overpowered them; Heshbon has perished as far as Dibon. We have shattered them as far as Nophah, which reaches to Medeba."

GOD'S WORD® Translation (©1995)
But we shot the Amorites full of arrows. From Heshbon to Dibon they all died. We destroyed everyone and everything between Nophah and Medeba."

King James 2000 Bible (©2003)
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reaches unto Medeba.

American King James Version
We have shot at them; Heshbon is perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reaches to Medeba.

American Standard Version
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.

Douay-Rheims Bible
Their yoke is perished from Hesebon unto Dibon, they came weary to Nophe, and unto Medaba.

Darby Bible Translation
And we have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon; and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba.

English Revised Version
We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, And we have laid waste even unto Nophah, Which reacheth unto Medeba.

Webster's Bible Translation
We have shot at them; Heshbon has perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reacheth to Medeba.

World English Bible
We have shot at them. Heshbon has perished even to Dibon. We have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba."

Young's Literal Translation
And we shoot them, Perished hath Heshbon unto Dibon, And we make desolate unto Nophah, Which is unto Medeba.'

Matthew Henry's Concise Commentary

21:21-35 Sihon went with his forces against Israel, out of his own borders, without provocation, and so ran upon his own ruin. The enemies of God's church often perish by the counsels they think most wisely taken. Og, king of Bashan, instead of being warned by the fate of his neighbours, to make peace with Israel, makes war with them, which proves in like manner his destruction. Wicked men do their utmost to secure themselves and their possessions against the judgments of God; but all in vain, when the day comes on which they must fall. God gave Israel success, while Moses was with them, that he might see the beginning of the glorious work, though he must not live to see it finished. This was, in comparison, but as the day of small things, yet it was an earnest of great things. We must prepare for fresh conflicts and enemies. We must make no peace or truce with the powers of darkness, nor even treat with them; nor should we expect any pause in our contest. But, trusting in God, and obeying his commands, we shall be more than conquerors over every enemy.


Pulpit Commentary

Verse 30. - We have shot at them. וַגִּירָם. A poetical word of somewhat doubtful meaning. It is generally supposed to be a verbal form (first person plural imperf. Kal), from יָרָה, with an unusual suffix (cf. יִלְבָּשָׁם for יִלְבָּשֵׁם in Exodus 29:30). יָרָה has the primary meaning "to shoot at," the secondary, "to overthrow," as in Exodus 15:4. Others, however, derive the word from ארה, a root supposed to mean "burn." Even unto Dibon. See on Numbers 32:34. The site of Nophah, perhaps the Nobah of Judges 8:11, is unknown. Which reacheth unto Medeba. The reading is uncertain here as well as the meaning. The received text has אֵַשֶׁר עַד־מַידבָא, which gives no meaning, but the circle over the resh marks it as suspicious. The Septuagint (πῦρ ἐπ Μωάβ) and the Samaritan evidently read אֵשׁ, and this has been generally followed: "we have wasted even unto Nophah, - with fire unto Medeba." Medeba, of which the ruins are still known by the same name, lay five or six miles south-south-east of Heshbon. It was a fortress in the time of David (1 Chronicles 19:7) and of Omri, as appears from the Moabite stone.


Gill's Exposition of the Entire Bible

We have shot at them,.... Either the Amorites at the Moabites, or else the Israelites at the Amorites; for, according to Aben Ezra, these are the words of Moses, though they, with Numbers 21:29, seem rather to be a continuation of the song of the old Amorite bards, describing the ruin of the country of Moab by them; and this clause may be rendered with the next, "their light, or lamp, is perished from Heshbon" (r); or their yoke, as Jarchi, and so the Vulgate Latin version; that is, their kingdom, and the glory of it, as the Targums of Onkelos and Jonathan interpret it, and so Jarchi:

even unto Dibon; which was another city in the land of Moab; see Isaiah 15:2,

and we have laid them waste even unto Nophah, which reached unto Medeba; Nophah perhaps is the same with Nebo, mentioned along with Medeba, Isaiah 15:2, however, they were both places in Moab, and are mentioned to show how far the desolation had or would spread; and the whole is observed to prove, that this part of the country of Moab, now possessed by the Israelites, was taken from them, not by them, but by the Amorites, a people Israel now conquered, and so had a right to what they found them in the possession of.

(r) "lucerna eorum, Heshbon (seilicet) periit", Tigurine version; "regnum eorum periit a Chesbon", Pagninus, Vatablus; "imperium eorum", Munster.


Numbers 21:30 Parallel Commentaries

Numbers 21:30 NIV
Numbers 21:30 NLT
Numbers 21:30 ESV
Numbers 21:30 NASB
Numbers 21:30 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


The Defeat of Sihon
28For there is a fire gone out of Heshbon, a flame from the city of Sihon: it has consumed Ar of Moab, and the lords of the high places of Arnon. 29Woe to you, Moab! you are undone, O people of Chemosh: he has given his sons that escaped, and his daughters, into captivity to Sihon king of the Amorites. 30We have shot at them; Heshbon is perished even to Dibon, and we have laid them waste even to Nophah, which reaches to Medeba.

Numbers 21:31 So Israel settled in the land of the Amorites.
Numbers 32:3 "Ataroth, Dibon, Jazer, Nimrah, Heshbon, Elealeh, Sebam, Nebo and Beon--
Numbers 32:34 The Gadites built up Dibon, Ataroth, Aroer,
1 Chronicles 19:7 They hired thirty-two thousand chariots and charioteers, as well as the king of Maakah with his troops, who came and camped near Medeba, while the Ammonites were mustered from their towns and moved out for battle.
Jeremiah 48:18 "Come down from your glory and sit on the parched ground, you inhabitants of Daughter Dibon, for the one who destroys Moab will come up against you and ruin your fortified cities.
Jeremiah 48:22 to Dibon, Nebo and Beth Diblathaim,