Mark 9:19
 Mark 9:19 
New International Version (©2011)
"You unbelieving generation," Jesus replied, "how long shall I stay with you? How long shall I put up with you? Bring the boy to me."

New Living Translation (©2007)
Jesus said to them, "You faithless people! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring the boy to me."

English Standard Version (©2001)
And he answered them, “O faithless generation, how long am I to be with you? How long am I to bear with you? Bring him to me.”

New American Standard Bible (©1995)
And He answered them and said, "O unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I put up with you? Bring him to Me!"

King James Bible (Cambridge Ed.)
He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

Holman Christian Standard Bible (©2009)
He replied to them, "You unbelieving generation! How long will I be with you? How long must I put up with you? Bring him to Me."

International Standard Version (©2012)
Jesus told them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"

NET Bible (©2006)
He answered them, "You unbelieving generation! How much longer must I be with you? How much longer must I endure you? Bring him to me."

Aramaic Bible in Plain English (©2010)
Yeshua answered and said to them, “Oh faithless generation, how long will I be with you? How long shall I endure you? Bring him to me.”

GOD'S WORD® Translation (©1995)
Jesus said to them, "You unbelieving generation! How long must I be with you? How long must I put up with you? Bring him to me!"

King James 2000 Bible (©2003)
He answered him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.

American King James Version
He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me.

American Standard Version
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.

Douay-Rheims Bible
Who answering them, said: O incredulous generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me.

Darby Bible Translation
But he answering them says, O unbelieving generation! how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him to me.

English Revised Version
And he answereth them and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I bear with you? bring him unto me.

Webster's Bible Translation
He answered him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you, how long shall I suffer you? bring him to me.

Weymouth New Testament
"O unbelieving generation!" replied Jesus; "how long must I be with you? how long must I have patience with you? Bring the boy to me."

World English Bible
He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me."

Young's Literal Translation
And he answering him, said, 'O generation unbelieving, till when shall I be with you? till when shall I suffer you? bring him unto me;'

Matthew Henry's Concise Commentary

9:14-29 The father of the suffering youth reflected on the want of power in the disciples; but Christ will have him reckon the disappointment to the want of faith. Very much is promised to our believing. If thou canst believe, it is possible that thy hard heart may be softened, thy spiritual diseases may be cured; and, weak as thou art, thou mayest be able to hold out to the end. Those that complain of unbelief, must look up to Christ for grace to help them against it, and his grace will be sufficient for them. Whom Christ cures, he cures effectually. But Satan is unwilling to be driven from those that have been long his slaves, and, when he cannot deceive or destroy the sinner, he will cause him all the terror that he can. The disciples must not think to do their work always with the same ease; some services call for more than ordinary pains.


Pulpit Commentary

Verse 19. - O faithless generation. These words were no doubt intended primarily as a rebuke to the Jews and their scribes; though not without a glance at the weakness of faith of his own disciples. The words are the complaint of one weary of the unbelief of the masses and of the weakness of faith in even his own. Bring him unto me (φέρετε); literally, Bring ye him to me.


Gill's Exposition of the Entire Bible

He answereth him,.... The father of the child, and who is included in the reproof afterwards given, for his unbelief, and taking part with the Scribes against his disciples; though the Vulgate Latin, Arabic, Persic, and Ethiopic versions, read, "them"; meaning not his disciples, but the Scribes and Pharisees, with the father of the child: and saith,

O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me; See Gill on Matthew 17:17.


Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary

19. He answereth him, and saith, O faithless generation—"and perverse," or "perverted" (Mt 17:17; Lu 9:41).

how long shall I be with you? how long shall I suffer you?—language implying that it was a shame to them to want the faith necessary to perform this cure, and that it needed some patience to put up with them. It is to us surprising that some interpreters, as Chrysostom and Calvin, should represent this rebuke as addressed, not to the disciples at all, but to the scribes who disputed with them. Nor does it much, if at all, mend the matter to view it as addressed to both, as most expositors seem to do. With Bengel, De Wette, and Meyer, we regard it as addressed directly to the nine apostles who were unable to expel this evil spirit. And though, in ascribing this inability to their "want of faith" and the "perverted turn of mind" which they had drunk in with their early training, the rebuke would undoubtedly apply, with vastly greater force, to those who twitted the poor disciples with their inability, it would be to change the whole nature of the rebuke to suppose it addressed to those who had no faith at all, and were wholly perverted. It was because faith sufficient for curing this youth was to be expected of the disciples, and because they should by that time have got rid of the perversity in which they had been reared, that Jesus exposes them thus before the rest. And who does not see that this was fitted, more than anything else, to impress upon the by-standers the severe loftiness of the training He was giving to the Twelve, and the unsophisticated footing He was on with them?

Bring him unto me—The order to bring the patient to Him was instantly obeyed; when, lo! as if conscious of the presence of his Divine Tormentor, and expecting to be made to quit, the foul spirit rages and is furious, determined to die hard, doing all the mischief he can to this poor child while yet within his grasp.


Mark 9:19 Parallel Commentaries

Mark 9:19 NIV
Mark 9:19 NLT
Mark 9:19 ESV
Mark 9:19 NASB
Mark 9:19 KJV

Bible Hub: Online Parallel Bible


Jesus Heals a Boy with an Evil Spirit
18And wherever he takes him, he tears him: and he foams, and gnashes with his teeth, and pines away: and I spoke to your disciples that they should cast him out; and they could not. 19He answers him, and said, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him to me. 20And they brought him to him: and when he saw him, straightway the spirit tare him; and he fell on the ground, and wallowed foaming. …

Mark 9:18 Whenever it seizes him, it throws him to the ground. He foams at the mouth, gnashes his teeth and becomes rigid. I asked your disciples to drive out the spirit, but they could not."
Mark 9:20 So they brought him. When the spirit saw Jesus, it immediately threw the boy into a convulsion. He fell to the ground and rolled around, foaming at the mouth.