New International Version (©2011) tell them, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.'New Living Translation (©2007) Then you can tell them, 'This is where the Israelites crossed the Jordan on dry ground.' English Standard Version (©2001) then you shall let your children know, ‘Israel passed over this Jordan on dry ground.’ New American Standard Bible (©1995) then you shall inform your children, saying, 'Israel crossed this Jordan on dry ground.' King James Bible (Cambridge Ed.) Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. Holman Christian Standard Bible (©2009) you should tell your children, 'Israel crossed the Jordan on dry ground.' International Standard Version (©2012) you are to tell your descendants: 'Israel crossed this Jordan River on dry ground NET Bible (©2006) explain to your children, 'Israel crossed the Jordan River on dry ground.' GOD'S WORD® Translation (©1995) the children should be told that Israel crossed the Jordan River on dry ground. King James 2000 Bible (©2003) Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. American King James Version Then you shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. American Standard Version Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. Douay-Rheims Bible You shall teach them and say: Israel passed over this Jordan through the dry channel. Darby Bible Translation then ye shall let your children know, saying, On dry land did Israel come over this Jordan; English Revised Version Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. Webster's Bible Translation Then ye shall let your children know, saying, Israel came over this Jordan on dry land. World English Bible Then you shall let your children know, saying, 'Israel came over this Jordan on dry land. Young's Literal Translation then ye have caused your sons to know, saying, On dry land Israel passed over this Jordan; |