| Gill's Exposition of the Entire Bible He shall deliver the island of the innocent,.... But where is there such an island, an island of innocent persons? it seems to be better rendered by others, "the innocent shall deliver the island" (s): good men are sometimes, by their counsel and advice, and especially by their prayers, the means of delivering an island or country from ruin and destruction: but the word rendered "island" is a negative particle, as in 1 Samuel 4:21; and signifies "not"; and so in the Targum; which is continued... Keil and Delitzsch Biblical Commentary on the Old TestamentIt may seem at first sight, that by אי־נקי, the not-guiltless (אי continued... Barnes' Notes on the BibleHe shall deliver the island of the innocent - Margin, "the innocent shall deliver the island." Never was there a more unhappy translation than this; and it is quite clear that our translators had no intelligible idea of the meaning of the passage. What can be meant by "saving the island of the innocent?" The word rendered island (אי 'ı̂y) commonly means, indeed, an island, or a maritime country; see Isaiah 20:6, note. It is, however, used as a "negative" in 1 Samuel 4:21, in the name "I-chabod" - אי־כבוד 'ı̂y-kâbôd. "And she named the child I-chabod (margin, that is, "where is the glory?" or, there is "no glory"), saying, the glory is departed from Israel." This sense is frequent in the Rabbinic Hebrew, where it is used as connected with an adjective in a privative sense, like the English "un." It is probably an abbreviated form of (אין 'ayı̂n) "not, nothing;" and is used here as a "negative" to qualify the following word, "He shall deliver even him that is not innocent." continued... Clarke's Commentary on the BibleHe shall deliver the island of the innocent - The word אי ai, which we translate island, is most probably the Arabic particle (Arabic) whosoever, whatsoever, any, whosoever he may be, as (Arabic) ai rajuli, whatsoever man he may be. And it is most probable that both words are Arabic, (Arabic) or (Arabic) any innocent, chaste, pure, or holy person; for the word has the same meaning both in Hebrew and Arabic. The text may therefore be translated, He shall deliver every innocent person: He, the innocent person, shall be delivered by the pureness of thy hands; i.e., as thou lovest justice, so thou wilt do justice. Instead of כפיך cappeyca, thy hands, the Vulgate, Syriac, and Arabic have read כפיו cappaiv, his or their hands. Mr. Good thinks that אי ai signifies house, as (Arabic) and (Arabic) in Arabic signify to reside, to have a home, etc.; and therefore translates the passage thus: "The house of the innocent shall be delivered; and delivered by the pureness of thy hands." The reader may adopt which he pleases; but the word island must be given up, as it cannot make any consistent sense. continued... Geneva Study BibleHe shall deliver the {x} island of the innocent: and it is delivered by the pureness of thine hands. (x) God will deliver a whole country from peril, even for the just man's sake. Wesley's Notes 22:30 He, and c. - God will have so great a respect to thy innocency, that for thy sake he will deliver those that belong to thee, or live with thee, or near thee, thought in themselves they be ripe for destruction. Their hands - By thy prayers proceeding from a pure heart and conscience. So Eliphaz and his two friends, who in this matter were not innocent, were delivered by the pureness of Job's hands, chap.42:8. King James Translators' NotesHe shall...: or, The innocent shall deliver the island Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary30. island-that is, "dwelling." But the Hebrew expresses the negative (1Sa 4:21); translate "Thus He (God) shall deliver him who was not guiltless," namely, one, who like Job himself on conversion shall be saved, but not because he was, as Job so constantly affirms of himself, guiltless, but because he humbles himself (Job 22:29); an oblique attack on Job, even to the last. and it-Rather, "he (the one not heretofore guiltless) shall be delivered through the purity (acquired since conversion) of thy hands"; by thy intercession (as Ge 18:26, &c.). [Maurer]. The irony is strikingly exhibited in Eliphaz unconsciously uttering words which exactly answer to what happened at last: he and the other two were "delivered" by God accepting the intercession of Job for them (Job 42:7, 8).
Job 22:30 Parallel Commentaries Bible Hub: Online Parallel Bible |