Ezekiel 23
Parallel Chapters

The Adultery of Oholah and Aholibah

NIVESVNASBKJVHCSB
1The word of the LORD came to me:1The word of the LORD came to me:1The word of the LORD came to me again, saying,1The word of the LORD came again unto me, saying,1The word of the LORD came to me again:"
2"Son of man, there were two women, daughters of the same mother.2“Son of man, there were two women, the daughters of one mother.2"Son of man, there were two women, the daughters of one mother;2Son of man, there were two women, the daughters of one mother:2Son of man, there were two women, daughters of the same mother,
3They became prostitutes in Egypt, engaging in prostitution from their youth. In that land their breasts were fondled and their virgin bosoms caressed.3They played the whore in Egypt; they played the whore in their youth; there their breasts were pressed and their virgin bosoms handled.3and they played the harlot in Egypt. They played the harlot in their youth; there their breasts were pressed and there their virgin bosom was handled.3And they committed whoredoms in Egypt; they committed whoredoms in their youth: there were their breasts pressed, and there they bruised the teats of their virginity.3who acted like prostitutes in Egypt, behaving promiscuously in their youth. Their breasts were fondled there, and their virgin nipples caressed.
4The older was named Oholah, and her sister was Oholibah. They were mine and gave birth to sons and daughters. Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.4Oholah was the name of the elder and Oholibah the name of her sister. They became mine, and they bore sons and daughters. As for their names, Oholah is Samaria, and Oholibah is Jerusalem.4"Their names were Oholah the elder and Oholibah her sister. And they became Mine, and they bore sons and daughters. And as for their names, Samaria is Oholah and Jerusalem is Oholibah.4And the names of them were Aholah the elder, and Aholibah her sister: and they were mine, and they bare sons and daughters. Thus were their names; Samaria is Aholah, and Jerusalem Aholibah.4The older one was named Oholah, and her sister was Oholibah. They became Mine and gave birth to sons and daughters. As for their names, Oholah represents Samaria and Oholibah represents Jerusalem."
NIVESVNASBKJVHCSB
5"Oholah engaged in prostitution while she was still mine; and she lusted after her lovers, the Assyrians--warriors5“Oholah played the whore while she was mine, and she lusted after her lovers the Assyrians, warriors5"Oholah played the harlot while she was Mine; and she lusted after her lovers, after the Assyrians, her neighbors,5And Aholah played the harlot when she was mine; and she doted on her lovers, on the Assyrians her neighbours,5Oholah acted like a prostitute even though she was Mine. She lusted after her lovers, the Assyrians: warriors
6clothed in blue, governors and commanders, all of them handsome young men, and mounted horsemen.6clothed in purple, governors and commanders, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.6who were clothed in purple, governors and officials, all of them desirable young men, horsemen riding on horses.6Which were clothed with blue, captains and rulers, all of them desirable young men, horsemen riding upon horses.6dressed in blue, governors and prefects, all of them desirable young men, horsemen riding on steeds.
7She gave herself as a prostitute to all the elite of the Assyrians and defiled herself with all the idols of everyone she lusted after.7She bestowed her whoring upon them, the choicest men of Assyria all of them, and she defiled herself with all the idols of everyone after whom she lusted.7"She bestowed her harlotries on them, all of whom were the choicest men of Assyria; and with all whom she lusted after, with all their idols she defiled herself.7Thus she committed her whoredoms with them, with all them that were the chosen men of Assyria, and with all on whom she doted: with all their idols she defiled herself.7She offered her sexual favors to them; all of them were the elite of Assyria. She defiled herself with all those she lusted after and with all their idols.
8She did not give up the prostitution she began in Egypt, when during her youth men slept with her, caressed her virgin bosom and poured out their lust on her.8She did not give up her whoring that she had begun in Egypt; for in her youth men had lain with her and handled her virgin bosom and poured out their whoring lust upon her.8"She did not forsake her harlotries from the time in Egypt; for in her youth men had lain with her, and they handled her virgin bosom and poured out their lust on her.8Neither left she her whoredoms brought from Egypt: for in her youth they lay with her, and they bruised the breasts of her virginity, and poured their whoredom upon her.8She didn't give up her promiscuity that began in Egypt, when men slept with her in her youth, caressed her virgin nipples, and poured out their lust on her.
9"Therefore I delivered her into the hands of her lovers, the Assyrians, for whom she lusted.9Therefore I delivered her into the hands of her lovers, into the hands of the Assyrians, after whom she lusted.9"Therefore, I gave her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, after whom she lusted.9Wherefore I have delivered her into the hand of her lovers, into the hand of the Assyrians, upon whom she doted.9Therefore, I handed her over to her lovers, the Assyrians she lusted for.
NIVESVNASBKJVHCSB
10They stripped her naked, took away her sons and daughters and killed her with the sword. She became a byword among women, and punishment was inflicted on her.10These uncovered her nakedness; they seized her sons and her daughters; and as for her, they killed her with the sword; and she became a byword among women, when judgment had been executed on her.10"They uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters, but they slew her with the sword. Thus she became a byword among women, and they executed judgments on her.10These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her.10They exposed her nakedness, seized her sons and daughters, and killed her with the sword. Since they executed judgment against her, she became notorious among women."
11"Her sister Oholibah saw this, yet in her lust and prostitution she was more depraved than her sister.11“Her sister Oholibah saw this, and she became more corrupt than her sister in her lust and in her whoring, which was worse than that of her sister.11"Now her sister Oholibah saw this, yet she was more corrupt in her lust than she, and her harlotries were more than the harlotries of her sister.11And when her sister Aholibah saw this, she was more corrupt in her inordinate love than she, and in her whoredoms more than her sister in her whoredoms.11Now her sister Oholibah saw this, but she was even more depraved in her lust than Oholah, and made her promiscuous acts worse than those of her sister.
12She too lusted after the Assyrians--governors and commanders, warriors in full dress, mounted horsemen, all handsome young men.12She lusted after the Assyrians, governors and commanders, warriors clothed in full armor, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.12"She lusted after the Assyrians, governors and officials, the ones near, magnificently dressed, horsemen riding on horses, all of them desirable young men.12She doted upon the Assyrians her neighbours, captains and rulers clothed most gorgeously, horsemen riding upon horses, all of them desirable young men.12She lusted after the Assyrians: governors and prefects, warriors splendidly dressed, horsemen riding on steeds, all of them desirable young men.
13I saw that she too defiled herself; both of them went the same way.13And I saw that she was defiled; they both took the same way.13"I saw that she had defiled herself; they both took the same way.13Then I saw that she was defiled, that they took both one way,13And I saw that she had defiled herself; both of them had taken the same path.
14"But she carried her prostitution still further. She saw men portrayed on a wall, figures of Chaldeans portrayed in red,14But she carried her whoring further. She saw men portrayed on the wall, the images of the Chaldeans portrayed in vermilion,14"So she increased her harlotries. And she saw men portrayed on the wall, images of the Chaldeans portrayed with vermilion,14And that she increased her whoredoms: for when she saw men pourtrayed upon the wall, the images of the Chaldeans pourtrayed with vermilion,14But she increased her promiscuity when she saw male figures carved on the wall, images of the Chaldeans, engraved in vermilion,
NIVESVNASBKJVHCSB
15with belts around their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like Babylonian chariot officers, natives of Chaldea.15wearing belts on their waists, with flowing turbans on their heads, all of them having the appearance of officers, a likeness of Babylonians whose native land was Chaldea.15girded with belts on their loins, with flowing turbans on their heads, all of them looking like officers, like the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.15Girded with girdles upon their loins, exceeding in dyed attire upon their heads, all of them princes to look to, after the manner of the Babylonians of Chaldea, the land of their nativity:15wearing belts on their waists and flowing turbans on their heads; all of them looked like officers, a depiction of the Babylonians in Chaldea, the land of their birth.
16As soon as she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.16When she saw them, she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.16"When she saw them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.16And as soon as she saw them with her eyes, she doted upon them, and sent messengers unto them into Chaldea.16At the sight of them she lusted after them and sent messengers to them in Chaldea.
17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and in their lust they defiled her. After she had been defiled by them, she turned away from them in disgust.17And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoring lust. And after she was defiled by them, she turned from them in disgust.17"The Babylonians came to her to the bed of love and defiled her with their harlotry. And when she had been defiled by them, she became disgusted with them.17And the Babylonians came to her into the bed of love, and they defiled her with their whoredom, and she was polluted with them, and her mind was alienated from them.17Then the Babylonians came to her, to the bed of love, and defiled her with their lust. But after she was defiled by them, she turned away from them in disgust.
18When she carried on her prostitution openly and exposed her naked body, I turned away from her in disgust, just as I had turned away from her sister.18When she carried on her whoring so openly and flaunted her nakedness, I turned in disgust from her, as I had turned in disgust from her sister.18"She uncovered her harlotries and uncovered her nakedness; then I became disgusted with her, as I had become disgusted with her sister.18So she discovered her whoredoms, and discovered her nakedness: then my mind was alienated from her, like as my mind was alienated from her sister.18When she flaunted her promiscuity and exposed her nakedness, I turned away from her in disgust just as I turned away from her sister.
19Yet she became more and more promiscuous as she recalled the days of her youth, when she was a prostitute in Egypt.19Yet she increased her whoring, remembering the days of her youth, when she played the whore in the land of Egypt19"Yet she multiplied her harlotries, remembering the days of her youth, when she played the harlot in the land of Egypt.19Yet she multiplied her whoredoms, in calling to remembrance the days of her youth, wherein she had played the harlot in the land of Egypt.19Yet she multiplied her acts of promiscuity, remembering the days of her youth when she acted like a prostitute in the land of Egypt
NIVESVNASBKJVHCSB
20There she lusted after her lovers, whose genitals were like those of donkeys and whose emission was like that of horses.20and lusted after her lovers there, whose members were like those of donkeys, and whose issue was like that of horses.20"She lusted after their paramours, whose flesh is like the flesh of donkeys and whose issue is like the issue of horses.20For she doted upon their paramours, whose flesh is as the flesh of asses, and whose issue is like the issue of horses.20and lusted after their lovers, whose sexual members were like those of donkeys and whose emission was like that of stallions.
21So you longed for the lewdness of your youth, when in Egypt your bosom was caressed and your young breasts fondled.21Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom and pressed your young breasts.”21"Thus you longed for the lewdness of your youth, when the Egyptians handled your bosom because of the breasts of your youth.21Thus thou calledst to remembrance the lewdness of thy youth, in bruising thy teats by the Egyptians for the paps of thy youth.21So you revisited the indecency of your youth, when the Egyptians caressed your nipples to enjoy your youthful breasts."

Aholibah to Be Plagued

NIVESVNASBKJVHCSB
22"Therefore, Oholibah, this is what the Sovereign LORD says: I will stir up your lovers against you, those you turned away from in disgust, and I will bring them against you from every side--22Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD: “Behold, I will stir up against you your lovers from whom you turned in disgust, and I will bring them against you from every side:22"Therefore, O Oholibah, thus says the Lord GOD, 'Behold I will arouse your lovers against you, from whom you were alienated, and I will bring them against you from every side:22Therefore, O Aholibah, thus saith the Lord GOD; Behold, I will raise up thy lovers against thee, from whom thy mind is alienated, and I will bring them against thee on every side;22Therefore Oholibah, this is what the Lord GOD says: I am going to incite your lovers against you, those you turned away from in disgust. I will bring them against you from every side:
23the Babylonians and all the Chaldeans, the men of Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, handsome young men, all of them governors and commanders, chariot officers and men of high rank, all mounted on horses.23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them, desirable young men, governors and commanders all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.23the Babylonians and all the Chaldeans, Pekod and Shoa and Koa, and all the Assyrians with them; desirable young men, governors and officials all of them, officers and men of renown, all of them riding on horses.23The Babylonians, and all the Chaldeans, Pekod, and Shoa, and Koa, and all the Assyrians with them: all of them desirable young men, captains and rulers, great lords and renowned, all of them riding upon horses.23the Babylonians and all the Chaldeans; Pekod, Shoa, and Koa; and all the Assyrians with them--desirable young men, all of them governors and prefects, officers and administrators, all of them riding on horses.
24They will come against you with weapons, chariots and wagons and with a throng of people; they will take up positions against you on every side with large and small shields and with helmets. I will turn you over to them for punishment, and they will punish you according to their standards.24And they shall come against you from the north with chariots and wagons and a host of peoples. They shall set themselves against you on every side with buckler, shield, and helmet; and I will commit the judgment to them, and they shall judge you according to their judgments.24'They will come against you with weapons, chariots and wagons, and with a company of peoples. They will set themselves against you on every side with buckler and shield and helmet; and I will commit the judgment to them, and they will judge you according to their customs.24And they shall come against thee with chariots, wagons, and wheels, and with an assembly of people, which shall set against thee buckler and shield and helmet round about: and I will set judgment before them, and they shall judge thee according to their judgments.24They will come against you with an alliance of nations and with weapons, chariots, and wagons. They will set themselves against you on every side with shields, bucklers, and helmets. I will delegate judgment to them, and they will judge you by their own standards.
25I will direct my jealous anger against you, and they will deal with you in fury. They will cut off your noses and your ears, and those of you who are left will fall by the sword. They will take away your sons and daughters, and those of you who are left will be consumed by fire.25And I will direct my jealousy against you, that they may deal with you in fury. They shall cut off your nose and your ears, and your survivors shall fall by the sword. They shall seize your sons and your daughters, and your survivors shall be devoured by fire.25'I will set My jealousy against you, that they may deal with you in wrath. They will remove your nose and your ears; and your survivors will fall by the sword. They will take your sons and your daughters; and your survivors will be consumed by the fire.25And I will set my jealousy against thee, and they shall deal furiously with thee: they shall take away thy nose and thine ears; and thy remnant shall fall by the sword: they shall take thy sons and thy daughters; and thy residue shall be devoured by the fire.25When I vent My jealous rage on you, they will deal with you in wrath. They will cut off your nose and ears, and your descendants will fall by the sword. They will seize your sons and daughters, and your descendants will be consumed by fire.
NIVESVNASBKJVHCSB
26They will also strip you of your clothes and take your fine jewelry.26They shall also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.26'They will also strip you of your clothes and take away your beautiful jewels.26They shall also strip thee out of thy clothes, and take away thy fair jewels.26They will strip off your clothes and take your beautiful jewelry.
27So I will put a stop to the lewdness and prostitution you began in Egypt. You will not look on these things with longing or remember Egypt anymore.27Thus I will put an end to your lewdness and your whoring begun in the land of Egypt, so that you shall not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.27Thus I will make your lewdness and your harlotry brought from the land of Egypt to cease from you, so that you will not lift up your eyes to them or remember Egypt anymore.'27Thus will I make thy lewdness to cease from thee, and thy whoredom brought from the land of Egypt: so that thou shalt not lift up thine eyes unto them, nor remember Egypt any more.27So I will put an end to your indecency and sexual immorality, which began in the land of Egypt, and you will not look longingly at them or remember Egypt anymore."
28"For this is what the Sovereign LORD says: I am about to deliver you into the hands of those you hate, to those you turned away from in disgust.28“For thus says the Lord GOD: Behold, I will deliver you into the hands of those whom you hate, into the hands of those from whom you turned in disgust,28"For thus says the Lord GOD, 'Behold, I will give you into the hand of those whom you hate, into the hand of those from whom you were alienated.28For thus saith the Lord GOD; Behold, I will deliver thee into the hand of them whom thou hatest, into the hand of them from whom thy mind is alienated:28For this is what the Lord GOD says: I am going to hand you over to those you hate, to those you turned away from in disgust.
29They will deal with you in hatred and take away everything you have worked for. They will leave you stark naked, and the shame of your prostitution will be exposed. Your lewdness and promiscuity29and they shall deal with you in hatred and take away all the fruit of your labor and leave you naked and bare, and the nakedness of your whoring shall be uncovered. Your lewdness and your whoring29'They will deal with you in hatred, take all your property, and leave you naked and bare. And the nakedness of your harlotries will be uncovered, both your lewdness and your harlotries.29And they shall deal with thee hatefully, and shall take away all thy labour, and shall leave thee naked and bare: and the nakedness of thy whoredoms shall be discovered, both thy lewdness and thy whoredoms.29They will treat you with hatred, take all you have worked for, and leave you stark naked, so that the shame of your debauchery will be exposed, both your indecency and promiscuity.
30have brought this on you, because you lusted after the nations and defiled yourself with their idols.30have brought this upon you, because you played the whore with the nations and defiled yourself with their idols.30'These things will be done to you because you have played the harlot with the nations, because you have defiled yourself with their idols.30I will do these things unto thee, because thou hast gone a whoring after the heathen, and because thou art polluted with their idols.30These things will be done to you because you acted like a prostitute with the nations, defiling yourself with their idols.
NIVESVNASBKJVHCSB
31You have gone the way of your sister; so I will put her cup into your hand.31You have gone the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.31'You have walked in the way of your sister; therefore I will give her cup into your hand.'31Thou hast walked in the way of thy sister; therefore will I give her cup into thine hand.31You have followed the path of your sister, so I will put her cup in your hand."
32"This is what the Sovereign LORD says: "You will drink your sister's cup, a cup large and deep; it will bring scorn and derision, for it holds so much.32Thus says the Lord GOD: “You shall drink your sister’s cup that is deep and large; you shall be laughed at and held in derision, for it contains much;32"Thus says the Lord GOD, 'You will drink your sister's cup, Which is deep and wide. You will be laughed at and held in derision; It contains much.32Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much.32This is what the Lord GOD says: You will drink your sister's cup, which is deep and wide. You will be an object of ridicule and scorn, for it holds so much.
33You will be filled with drunkenness and sorrow, the cup of ruin and desolation, the cup of your sister Samaria.33you will be filled with drunkenness and sorrow. A cup of horror and desolation, the cup of your sister Samaria;33'You will be filled with drunkenness and sorrow, The cup of horror and desolation, The cup of your sister Samaria.33Thou shalt be filled with drunkenness and sorrow, with the cup of astonishment and desolation, with the cup of thy sister Samaria.33You will be filled with drunkenness and grief, with a cup of devastation and desolation, the cup of your sister Samaria.
34You will drink it and drain it dry and chew on its pieces-- and you will tear your breasts. I have spoken, declares the Sovereign LORD.34you shall drink it and drain it out, and gnaw its shards, and tear your breasts; for I have spoken, declares the Lord GOD.34'You will drink it and drain it. Then you will gnaw its fragments And tear your breasts; for I have spoken,' declares the Lord GOD.34Thou shalt even drink it and suck it out, and thou shalt break the sherds thereof, and pluck off thine own breasts: for I have spoken it, saith the Lord GOD.34You will drink it and drain it; then you will gnaw its broken pieces, and tear your breasts. For I have spoken. This is the declaration of the Lord GOD.
35"Therefore this is what the Sovereign LORD says: Since you have forgotten me and turned your back on me, you must bear the consequences of your lewdness and prostitution."35Therefore thus says the Lord GOD: Because you have forgotten me and cast me behind your back, you yourself must bear the consequences of your lewdness and whoring.”35"Therefore, thus says the Lord GOD, 'Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, bear now the punishment of your lewdness and your harlotries.'"35Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms.35Therefore, this is what the Lord GOD says: "Because you have forgotten Me and cast Me behind your back, you must bear the consequences of your indecency and promiscuity."

Judgment on Both Sisters

NIVESVNASBKJVHCSB
36The LORD said to me: "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then confront them with their detestable practices,36The LORD said to me: “Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Declare to them their abominations.36Moreover, the LORD said to me, "Son of man, will you judge Oholah and Oholibah? Then declare to them their abominations.36The LORD said moreover unto me; Son of man, wilt thou judge Aholah and Aholibah? yea, declare unto them their abominations;36Then the LORD said to me: "Son of man, will you pass judgment against Oholah and Oholibah? Then declare their detestable practices to them.
37for they have committed adultery and blood is on their hands. They committed adultery with their idols; they even sacrificed their children, whom they bore to me, as food for them.37For they have committed adultery, and blood is on their hands. With their idols they have committed adultery, and they have even offered up to them for food the children whom they had borne to me.37"For they have committed adultery, and blood is on their hands. Thus they have committed adultery with their idols and even caused their sons, whom they bore to Me, to pass through the fire to them as food.37That they have committed adultery, and blood is in their hands, and with their idols have they committed adultery, and have also caused their sons, whom they bare unto me, to pass for them through the fire, to devour them.37For they have committed adultery, and blood is on their hands; they have committed adultery with their idols. They have even made the children they bore to Me pass through the fire as food for the idols.
38They have also done this to me: At that same time they defiled my sanctuary and desecrated my Sabbaths.38Moreover, this they have done to me: they have defiled my sanctuary on the same day and profaned my Sabbaths.38"Again, they have done this to Me: they have defiled My sanctuary on the same day and have profaned My sabbaths.38Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths.38They also did this to Me: they defiled My sanctuary on that same day and profaned My Sabbaths.
39On the very day they sacrificed their children to their idols, they entered my sanctuary and desecrated it. That is what they did in my house.39For when they had slaughtered their children in sacrifice to their idols, on the same day they came into my sanctuary to profane it. And behold, this is what they did in my house.39"For when they had slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary on the same day to profane it; and lo, thus they did within My house.39For when they had slain their children to their idols, then they came the same day into my sanctuary to profane it; and, lo, thus have they done in the midst of mine house.39On the same day they slaughtered their children for their idols, they entered My sanctuary to profane it. Yes, that is what they did inside My house."
NIVESVNASBKJVHCSB
40"They even sent messengers for men who came from far away, and when they arrived you bathed yourself for them, applied eye makeup and put on your jewelry.40They even sent for men to come from afar, to whom a messenger was sent; and behold, they came. For them you bathed yourself, painted your eyes, and adorned yourself with ornaments.40"Furthermore, they have even sent for men who come from afar, to whom a messenger was sent; and lo, they came-- for whom you bathed, painted your eyes and decorated yourselves with ornaments;40And furthermore, that ye have sent for men to come from far, unto whom a messenger was sent; and, lo, they came: for whom thou didst wash thyself, paintedst thy eyes, and deckedst thyself with ornaments,40In addition, they sent for men who came from far away when a messenger was dispatched to them. And look how they came! You bathed, painted your eyes, and adorned yourself with jewelry for them.
41You sat on an elegant couch, with a table spread before it on which you had placed the incense and olive oil that belonged to me.41You sat on a stately couch, with a table spread before it on which you had placed my incense and my oil.41and you sat on a splendid couch with a table arranged before it on which you had set My incense and My oil.41And satest upon a stately bed, and a table prepared before it, whereupon thou hast set mine incense and mine oil.41You sat on a luxurious couch with a table spread before it, on which you had set My incense and oil.
42"The noise of a carefree crowd was around her; drunkards were brought from the desert along with men from the rabble, and they put bracelets on the wrists of the woman and her sister and beautiful crowns on their heads.42The sound of a carefree multitude was with her; and with men of the common sort, drunkards were brought from the wilderness; and they put bracelets on the hands of the women, and beautiful crowns on their heads.42"The sound of a carefree multitude was with her; and drunkards were brought from the wilderness with men of the common sort. And they put bracelets on the hands of the women and beautiful crowns on their heads.42And a voice of a multitude being at ease was with her: and with the men of the common sort were brought Sabeans from the wilderness, which put bracelets upon their hands, and beautiful crowns upon their heads.42The sound of a carefree crowd was there. Drunkards from the desert were brought in, along with common men. They put bracelets on the women's hands and beautiful crowns on their heads.
43Then I said about the one worn out by adultery, 'Now let them use her as a prostitute, for that is all she is.'43“Then I said of her who was worn out by adultery, ‘Now they will continue to use her for a whore, even her!’43"Then I said concerning her who was worn out by adulteries, 'Will they now commit adultery with her when she is thus?'43Then said I unto her that was old in adulteries, Will they now commit whoredoms with her, and she with them?43Then I said concerning this woman worn out by adultery: Will they now have illicit sex with her, even her?
44And they slept with her. As men sleep with a prostitute, so they slept with those lewd women, Oholah and Oholibah.44For they have gone in to her, as men go in to a prostitute. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, lewd women!44"But they went in to her as they would go in to a harlot. Thus they went in to Oholah and to Oholibah, the lewd women.44Yet they went in unto her, as they go in unto a woman that playeth the harlot: so went they in unto Aholah and unto Aholibah, the lewd women.44Yet they had sex with her as one does with a prostitute. This is how they had sex with Oholah and Oholibah, those obscene women.
NIVESVNASBKJVHCSB
45But righteous judges will sentence them to the punishment of women who commit adultery and shed blood, because they are adulterous and blood is on their hands.45But righteous men shall pass judgment on them with the sentence of adulteresses, and with the sentence of women who shed blood, because they are adulteresses, and blood is on their hands.”45"But they, righteous men, will judge them with the judgment of adulteresses and with the judgment of women who shed blood, because they are adulteresses and blood is on their hands.45And the righteous men, they shall judge them after the manner of adulteresses, and after the manner of women that shed blood; because they are adulteresses, and blood is in their hands.45But righteous men will judge them the way adulteresses and those who shed blood are judged, for they are adulteresses and blood is on their hands."
46"This is what the Sovereign LORD says: Bring a mob against them and give them over to terror and plunder.46For thus says the Lord GOD: “Bring up a vast host against them, and make them an object of terror and a plunder.46"For thus says the Lord GOD, 'Bring up a company against them and give them over to terror and plunder.46For thus saith the Lord GOD; I will bring up a company upon them, and will give them to be removed and spoiled.46This is what the Lord GOD says: Summon an assembly against them and consign them to terror and plunder.
47The mob will stone them and cut them down with their swords; they will kill their sons and daughters and burn down their houses.47And the host shall stone them and cut them down with their swords. They shall kill their sons and their daughters, and burn up their houses.47'The company will stone them with stones and cut them down with their swords; they will slay their sons and their daughters and burn their houses with fire.47And the company shall stone them with stones, and dispatch them with their swords; they shall slay their sons and their daughters, and burn up their houses with fire.47The assembly will stone them and cut them down with their swords. They will kill their sons and daughters and burn their houses with fire.
48"So I will put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not imitate you.48Thus will I put an end to lewdness in the land, that all women may take warning and not commit lewdness as you have done.48'Thus I will make lewdness cease from the land, that all women may be admonished and not commit lewdness as you have done.48Thus will I cause lewdness to cease out of the land, that all women may be taught not to do after your lewdness.48So I will put an end to indecency in the land, and all the women will be admonished not to imitate your indecent behavior.
49You will suffer the penalty for your lewdness and bear the consequences of your sins of idolatry. Then you will know that I am the Sovereign LORD."49And they shall return your lewdness upon you, and you shall bear the penalty for your sinful idolatry, and you shall know that I am the Lord GOD.”49Your lewdness will be requited upon you, and you will bear the penalty of worshiping your idols; thus you will know that I am the Lord GOD.'"49And they shall recompense your lewdness upon you, and ye shall bear the sins of your idols: and ye shall know that I am the Lord GOD.49They will repay you for your indecency, and you will bear the consequences for your sins of idolatry. Then you will know that I am the Lord Yahweh."



THE HOLY BIBLE, NEW INTERNATIONAL VERSION®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica®.

ESV® Permanent Text Edition® (2016): The Holy Bible, English Standard Version® copyright © 2001 by Crossway Bibles.

New American Standard Bible Copyright © 1960 - 1995 by The Lockman Foundation.

Holman Christian Standard Bible®, Copyright © 1999, 2000, 2002, 2003, 2009 by Holman Bible Publishers.

King James Bible Text courtesy of BibleProtector.com

Section Headings Courtesy INT Bible © 2012, Used by Permission.

Bible Hub
Ezekiel 22
Top of Page
Top of Page