Luke 18:11
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3588 [e]
ho
TheArt-NMS
5330 [e]Φαρισαῖος
Pharisaios
Pharisee,N-NMS
2476 [e]σταθεὶς
statheis
having stood,V-APP-NMS
3778 [e]ταῦτα ⇔
tauta
thusDPro-ANP
4314 [e]««πρὸς
pros
towardPrep
1438 [e]ἑαυτὸν»
heauton
himselfRefPro-AM3S
4336 [e]προσηύχετο
prosēucheto
was praying,V-IIM/P-3S
3588 [e]
HO
- Art-VMS
2316 [e]Θεός,
Theos
God,N-NMS
2168 [e]εὐχαριστῶ
eucharistō
I thankV-PIA-1S
4771 [e]σοι
soi
YouPPro-D2S
3754 [e]ὅτι
hoti
thatConj
3756 [e]οὐκ
ouk
notAdv
1510 [e]εἰμὶ
eimi
I amV-PIA-1S
5618 [e]ὥσπερ
hōsper
likeAdv
3588 [e]οἱ
hoi
theArt-NMP
3062 [e]λοιποὶ
loipoi
restAdj-NMP
3588 [e]τῶν
tōn
of theArt-GMP
444 [e]ἀνθρώπων,
anthrōpōn
men — N-GMP
727 [e]ἅρπαγες,
harpages
swindlers,Adj-NMP
94 [e]ἄδικοι,
adikoi
unrighteous,Adj-NMP
3432 [e]μοιχοί,
moichoi
adulterers — N-NMP
2228 [e]
ē
orConj
2532 [e]καὶ
kai
evenConj
5613 [e]ὡς
hōs
likeAdv
3778 [e]οὗτος
houtos
thisDPro-NMS
3588 [e]
ho
- Art-NMS
5057 [e]τελώνης·
telōnēs
tax collector.N-NMS









Greek Texts
ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Nestle 1904
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο Ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα πρὸς ἑαυτὸν προσηύχετο Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα ⇔ «πρὸς ἑαυτὸν» προσηύχετο Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο, Ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης.

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο· ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς ταῦτα προσηύχετο· ὁ θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο, Ὁ Θεός, εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων, ἅρπαγες, ἄδικοι, μοιχοί, ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης

ΚΑΤΑ ΛΟΥΚΑΝ 18:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ὁ Φαρισαῖος σταθεὶς πρὸς ἑαυτὸν ταῦτα προσηύχετο Ὁ θεός εὐχαριστῶ σοι ὅτι οὐκ εἰμὶ ὥσπερ οἱ λοιποὶ τῶν ἀνθρώπων ἅρπαγες ἄδικοι μοιχοί ἢ καὶ ὡς οὗτος ὁ τελώνης·

Luke 18:11 Hebrew Bible
ויתיצב הפרוש לבדו ויתפלל לאמר אלהים אודך כי אינני כאשר האדם הגזלים והעשקים והנאפים או גם כמכס הזה׃

Luke 18:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܗܘ ܦܪܝܫܐ ܩܐܡ ܗܘܐ ܒܝܢܘܗܝ ܠܢܦܫܗ ܘܗܠܝܢ ܡܨܠܐ ܗܘܐ ܐܠܗܐ ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܟ ܕܠܐ ܗܘܝܬ ܐܝܟ ܫܪܟܐ ܕܐܢܫܐ ܚܛܘܦܐ ܘܥܠܘܒܐ ܘܓܝܪܐ ܘܠܐ ܐܝܟ ܗܢܐ ܡܟܤܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"The Pharisee stood and was praying this to himself: 'God, I thank You that I am not like other people: swindlers, unjust, adulterers, or even like this tax collector.

King James Bible
The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican.

Holman Christian Standard Bible
The Pharisee took his stand and was praying like this: God, I thank You that I'm not like other people--greedy, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector.
Treasury of Scripture Knowledge

stood.

Psalm 134:1 Behold, bless you the LORD, all you servants of the LORD, which by …

Psalm 135:2 You that stand in the house of the LORD, in the courts of the house of our God.

Matthew 6:5 And when you pray, you shall not be as the hypocrites are…

Mark 11:25 And when you stand praying, forgive, if you have ought against any…

God.

Isaiah 1:15 And when you spread forth your hands, I will hide my eyes from you: …

Isaiah 58:2 Yet they seek me daily, and delight to know my ways, as a nation …

Jeremiah 2:28,35 But where are your gods that you have made you? let them arise, if …

Ezekiel 33:31 And they come to you as the people comes, and they sit before you …

Micah 3:11 The heads thereof judge for reward, and the priests thereof teach …

1 Corinthians 4:7,8 For who makes you to differ from another? and what have you that …

1 Corinthians 15:9,10 For I am the least of the apostles, that am not meet to be called …

1 Timothy 1:12-16 And I thank Christ Jesus our Lord, who has enabled me, for that he …

Revelation 3:17 Because you say, I am rich, and increased with goods, and have need …

as.

Luke 20:47 Which devour widows' houses, and for a show make long prayers: the …

Isaiah 65:5 Which say, Stand by yourself, come not near to me; for I am holier …

Matthew 3:7-10 But when he saw many of the Pharisees and Sadducees come to his baptism, …

Matthew 19:18-20 He said to him, Which? Jesus said, You shall do no murder, You shall …

Galatians 3:10 For as many as are of the works of the law are under the curse: for …

Philippians 3:6 Concerning zeal, persecuting the church; touching the righteousness …

James 2:9-12 But if you have respect to persons, you commit sin, and are convinced …

Links
Luke 18:11Luke 18:11 NIVLuke 18:11 NLTLuke 18:11 ESVLuke 18:11 NASBLuke 18:11 KJVLuke 18:11 Bible AppsLuke 18:11 Biblia ParalelaLuke 18:11 Chinese BibleLuke 18:11 French BibleLuke 18:11 German BibleBible Hub
Luke 18:10
Top of Page
Top of Page