Acts 24:16
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
1722 [e]ἐν
en
InPrep
3778 [e]τούτῳ
toutō
thisDPro-DNS
2532 [e]καὶ
kai
alsoConj
846 [e]αὐτὸς
autos
I myselfPPro-NM3S
778 [e]ἀσκῶ
askō
strive,V-PIA-1S
677 [e]ἀπρόσκοπον
aproskopon
without offenseAdj-AFS
4893 [e]συνείδησιν
syneidēsin
a conscienceN-AFS
2192 [e]ἔχειν
echein
to haveV-PNA
4314 [e]πρὸς
pros
towardPrep
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
2316 [e]Θεὸν
Theon
GodN-AMS
2532 [e]καὶ
kai
andConj
3588 [e]τοὺς
tous
- Art-AMP
444 [e]ἀνθρώπους
anthrōpous
men,N-AMP
1223 [e]διὰ
dia
throughPrep
3956 [e]παντός.
pantos
everything.Adj-GMS









Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Nestle 1904
ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Westcott and Hort 1881
ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
Ἐν τούτῳ δὲ αὐτὸς ἀσκῶ, ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχων πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Greek Orthodox Church
ἐν τούτῳ δὲ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διὰ παντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
ἐν τούτῳ καὶ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διαπαντός.

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
ἐν τούτῳ δὲ αὐτὸς ἀσκῶ, ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν Θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους δια παντός

ΠΡΑΞΕΙΣ 24:16 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
ἐν τούτῳ δὲ αὐτὸς ἀσκῶ ἀπρόσκοπον συνείδησιν ἔχειν πρὸς τὸν θεὸν καὶ τοὺς ἀνθρώπους διαπαντός

Acts 24:16 Hebrew Bible
ובזאת גם עמלתי להיות תמים לב לאלהים ולאדם תמיד׃

Acts 24:16 Aramaic NT: Peshitta
ܡܛܠ ܗܢܐ ܐܦ ܥܡܠ ܐܢܐ ܕܬܐܪܬܐ ܕܟܝܬܐ ܬܗܘܐ ܠܝ ܩܕܡ ܐܠܗܐ ܘܩܕܡ ܒܢܝ ܐܢܫܐ ܐܡܝܢܐܝܬ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
"In view of this, I also do my best to maintain always a blameless conscience both before God and before men.

King James Bible
And herein do I exercise myself, to have always a conscience void of offence toward God, and toward men.

Holman Christian Standard Bible
I always do my best to have a clear conscience toward God and men.
Treasury of Scripture Knowledge

Acts 23:1 And Paul, earnestly beholding the council, said, Men and brothers, …

Romans 2:15 Which show the work of the law written in their hearts, their conscience …

Romans 9:1 I say the truth in Christ, I lie not, my conscience also bearing …

1 Corinthians 4:4 For I know nothing by myself; yet am I not hereby justified: but …

2 Corinthians 1:12 For our rejoicing is this, the testimony of our conscience, that …

2 Corinthians 4:2 But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in …

1 Thessalonians 2:10 You are witnesses, and God also, how piously and justly and blamelessly …

1 Timothy 1:5,19 Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and …

1 Timothy 3:9 Holding the mystery of the faith in a pure conscience.

2 Timothy 1:3 I thank God, whom I serve from my forefathers with pure conscience…

Titus 1:15 To the pure all things are pure: but to them that are defiled and …

Titus 2:11-13 For the grace of God that brings salvation has appeared to all men…

Hebrews 9:14 How much more shall the blood of Christ, who through the eternal …

Hebrews 10:22 Let us draw near with a true heart in full assurance of faith, having …

Hebrews 13:18 Pray for us: for we trust we have a good conscience, in all things …

1 Peter 2:19 For this is thank worthy, if a man for conscience toward God endure …

1 Peter 3:16,21 Having a good conscience; that, whereas they speak evil of you, as …

Links
Acts 24:16Acts 24:16 NIVActs 24:16 NLTActs 24:16 ESVActs 24:16 NASBActs 24:16 KJVActs 24:16 Bible AppsActs 24:16 Biblia ParalelaActs 24:16 Chinese BibleActs 24:16 French BibleActs 24:16 German BibleBible Hub
Acts 24:15
Top of Page
Top of Page