Acts 1:11
Text Analysis
Strong'sGreekEnglishMorphology
3739 [e]οἳ
hoi
whoRelPro-NMP
2532 [e]καὶ
kai
alsoConj
3004 [e]εἶπαν
eipan
said,V-AIA-3P
435 [e]Ἄνδρες
Andres
Men,N-VMP
1057 [e]Γαλιλαῖοι,
Galilaioi
Galileans,N-VMP
5101 [e]τί
ti
whyIPro-ANS
2476 [e]ἑστήκατε
hestēkate
do you standV-RIA-2P
991 [e]βλέποντες
blepontes
lookingV-PPA-NMP
1519 [e]εἰς
eis
intoPrep
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
3772 [e]οὐρανόν;
ouranon
heaven?N-AMS
3778 [e]οὗτος
houtos
ThisDPro-NMS
3588 [e]
ho
- Art-NMS
2424 [e]Ἰησοῦς
Iēsous
Jesus,N-NMS
3588 [e]
ho
- Art-NMS
353 [e]ἀναλημφθεὶς
analēmphtheis
having been taken upV-APP-NMS
575 [e]ἀφ’
aph’
fromPrep
4771 [e]ὑμῶν
hymōn
youPPro-G2P
1519 [e]εἰς
eis
intoPrep
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
3772 [e]οὐρανὸν
ouranon
heaven,N-AMS
3779 [e]οὕτως
houtōs
thusAdv
2064 [e]ἐλεύσεται
eleusetai
will comeV-FIM-3S
3739 [e]ὃν
hon
in thatRelPro-AMS
5158 [e]τρόπον
tropon
mannerN-AMS
2300 [e]ἐθεάσασθε
etheasasthe
you beheldV-AIM-2P
846 [e]αὐτὸν
auton
HimPPro-AM3S
4198 [e]πορευόμενον
poreuomenon
goingV-PPM/P-AMS
1519 [e]εἰς
eis
intoPrep
3588 [e]τὸν
ton
- Art-AMS
3772 [e]οὐρανόν.
ouranon
heaven.N-AMS





















Greek Texts
ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Nestle 1904
οἳ καὶ εἶπαν Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Westcott and Hort 1881
οἳ καὶ εἶπαν Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ' ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Westcott and Hort / [NA27 and UBS4 variants]
οἳ καὶ εἶπαν Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες / ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ' ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: RP Byzantine Majority Text 2005
οἳ καὶ εἴπον, Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; Οὗτος ὁ Ἰησοῦς, ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανόν, οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Greek Orthodox Church
οἳ καὶ εἶπον· Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ’ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν, οὕτως ἐλεύσεται, ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Tischendorf 8th Edition
οἳ καὶ εἶπαν· ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε βλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναλημφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Scrivener's Textus Receptus 1894
οἳ καὶ εἶπον, Ἄνδρες Γαλιλαῖοι, τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν; οὗτος ὁ Ἰησοῦς, ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ’ ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανόν, οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν.

ΠΡΑΞΕΙΣ 1:11 Greek NT: Stephanus Textus Receptus 1550
οἳ καὶ εἶπον, Ἄνδρες Γαλιλαῖοι τί ἑστήκατε ἐμβλέποντες εἰς τὸν οὐρανόν οὗτος ὁ Ἰησοῦς ὁ ἀναληφθεὶς ἀφ' ὑμῶν εἰς τὸν οὐρανὸν οὕτως ἐλεύσεται ὃν τρόπον ἐθεάσασθε αὐτὸν πορευόμενον εἰς τὸν οὐρανόν

Acts 1:11 Hebrew Bible
ויאמרו אתם אנשי הגליל מה תעמדו פה ועיניכם השמימה ישוע זה אשר לקח מאתכם השמימה כן בוא יבוא כאשר ראיתם אתו עלה השמימה׃

Acts 1:11 Aramaic NT: Peshitta
ܘܐܡܪܝܢ ܠܗܘܢ ܓܒܪܐ ܓܠܝܠܝܐ ܡܢܐ ܩܝܡܝܢ ܐܢܬܘܢ ܘܚܝܪܝܢ ܒܫܡܝܐ ܗܢܐ ܝܫܘܥ ܕܐܤܬܠܩ ܡܢܟܘܢ ܠܫܡܝܐ ܗܟܢܐ ܢܐܬܐ ܐܝܟ ܡܐ ܕܚܙܝܬܘܢܝܗܝ ܕܤܠܩ ܠܫܡܝܐ ܀

Parallel Verses
New American Standard Bible
They also said, "Men of Galilee, why do you stand looking into the sky? This Jesus, who has been taken up from you into heaven, will come in just the same way as you have watched Him go into heaven."

King James Bible
Which also said, Ye men of Galilee, why stand ye gazing up into heaven? this same Jesus, which is taken up from you into heaven, shall so come in like manner as ye have seen him go into heaven.

Holman Christian Standard Bible
They said, "Men of Galilee, why do you stand looking up into heaven? This Jesus, who has been taken from you into heaven, will come in the same way that you have seen Him going into heaven."
Treasury of Scripture Knowledge

Ye men.

Acts 2:7 And they were all amazed and marveled, saying one to another, Behold, …

Acts 13:31 And he was seen many days of them which came up with him from Galilee …

Mark 14:70 And he denied it again. And a little after, they that stood by said …

why.

Acts 3:12 And when Peter saw it, he answered to the people, You men of Israel, …

Luke 24:5 And as they were afraid, and bowed down their faces to the earth, …

shall.

Daniel 7:13,14 I saw in the night visions, and, behold, one like the Son of man …

Matthew 24:30 And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then …

Matthew 25:31 When the Son of man shall come in his glory, and all the holy angels …

Mark 13:26 And then shall they see the Son of man coming in the clouds with …

Luke 21:27 And then shall they see the Son of man coming in a cloud with power …

John 14:3 And if I go and prepare a place for you, I will come again, and receive …

1 Thessalonians 1:10 And to wait for his Son from heaven, whom he raised from the dead, …

1 Thessalonians 4:16 For the Lord himself shall descend from heaven with a shout, with …

2 Thessalonians 1:7-10 And to you who are troubled rest with us, when the Lord Jesus shall …

Revelation 1:7 Behold, he comes with clouds; and every eye shall see him, and they …

Links
Acts 1:11Acts 1:11 NIVActs 1:11 NLTActs 1:11 ESVActs 1:11 NASBActs 1:11 KJVActs 1:11 Bible AppsActs 1:11 Biblia ParalelaActs 1:11 Chinese BibleActs 1:11 French BibleActs 1:11 German BibleBible Hub
Acts 1:10
Top of Page
Top of Page