Ruth 4:17
New International Version
The women living there said, "Naomi has a son!" And they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.

New Living Translation
The neighbor women said, "Now at last Naomi has a son again!" And they named him Obed. He became the father of Jesse and the grandfather of David.

English Standard Version
And the women of the neighborhood gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi.” They named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.

Berean Study Bible
The neighbor women said, “A son has been born to Naomi,” and they named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.

New American Standard Bible
The neighbor women gave him a name, saying, "A son has been born to Naomi!" So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

King James Bible
And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

Christian Standard Bible
The neighbor women said, "A son has been born to Naomi," and they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.

Contemporary English Version
The neighborhood women named him Obed, but they called him "Naomi's Boy." When Obed grew up he had a son named Jesse, who later became the father of King David.

Good News Translation
The women of the neighborhood named the boy Obed. They told everyone, "A son has been born to Naomi!" Obed became the father of Jesse, who was the father of David.

Holman Christian Standard Bible
The neighbor women said, "A son has been born to Naomi," and they named him Obed. He was the father of Jesse, the father of David.

International Standard Version
So her women neighbors gave the child a nickname, which is "Naomi has a son!" They named him Obed. He became the father of Jesse, who was the father of David.

NET Bible
The neighbor women named him, saying, "A son has been born to Naomi." They named him Obed. Now he became the father of Jesse--David's father!

New Heart English Bible
The women, her neighbors, gave him a name, saying, "There is a son born to Naomi." And they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

GOD'S WORD® Translation
The women in the neighborhood said, "Naomi has a son." So they gave him the name Obed. He became the father of Jesse, who was the father of David.

JPS Tanakh 1917
And the women her neighbours gave it a name, saying: 'There is a son born to Naomi'; and they called his name Obed; he is the father of Jesse, the father of David.

New American Standard 1977
And the neighbor women gave him a name, saying, “A son has been born to Naomi!” So they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

Jubilee Bible 2000
And the women, her neighbours, named him, saying, There is a son born to Naomi, and they called his name Obed. This is the father of Jesse, the father of David.

King James 2000 Bible
And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

American King James Version
And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

American Standard Version
And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

Brenton Septuagint Translation
And the neighbours gave it a name, saying, A son has been born to Noemin; and they called his name Obed; this is the father of Jessae the father of David.

Douay-Rheims Bible
And the women her neighbours, congratulating with her and saying: There is a son born to Noemi: called his name Obed: he is the father of Isai, the father of David.

Darby Bible Translation
And the women [her] neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi. And they called his name Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

English Revised Version
And the women her neighbours gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

Webster's Bible Translation
And the women, her neighbors, gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

World English Bible
The women, her neighbors, gave him a name, saying, "There is a son born to Naomi;" and they named him Obed. He is the father of Jesse, the father of David.

Young's Literal Translation
and the neighbouring women give to him a name, saying, 'There hath been a son born to Naomi,' and they call his name Obed; he is father of Jesse, father of David.
Study Bible
Boaz Marries Ruth
16And Naomi took the child, placed him on her lap, and became a nurse to him. 17The neighbor women said, “A son has been born to Naomi,” and they named him Obed. He became the father of Jesse, the father of David.
Cross References
Ruth 4:16
And Naomi took the child, placed him on her lap, and became a nurse to him.

Ruth 4:18
Now these are the generations of Perez: Perez was the father of Hezron,

1 Samuel 16:1
Now the LORD said to Samuel, "How long are you going to mourn for Saul, since I have rejected him as king over Israel? Fill your horn with oil and go. I am sending you to Jesse of Bethlehem, for I have selected from his sons a king for Myself."

Treasury of Scripture

And the women her neighbors gave it a name, saying, There is a son born to Naomi; and they called his name Obed: he is the father of Jesse, the father of David.

the women

Luke 1:58-63
And her neighbours and her cousins heard how the Lord had shewed great mercy upon her; and they rejoiced with her…

Obed.

Ruth 4:15
And he shall be unto thee a restorer of thy life, and a nourisher of thine old age: for thy daughter in law, which loveth thee, which is better to thee than seven sons, hath born him.







Lexicon
The neighbor
הַשְּׁכֵנ֥וֹת (haš·šə·ḵê·nō·wṯ)
Article | Noun - feminine plural
Strong's Hebrew 7934: A resident, a fellow-citizen

women said,
לֵאמֹ֔ר (lê·mōr)
Preposition-l | Verb - Qal - Infinitive construct
Strong's Hebrew 559: To utter, say

“A son
בֵּ֖ן (bên)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 1121: A son

has been born
יֻלַּד־ (yul·laḏ-)
Verb - QalPass - Perfect - third person masculine singular
Strong's Hebrew 3205: To bear young, to beget, medically, to act as midwife, to show lineage

to Naomi,”
לְנָעֳמִ֑י (lə·nā·‘o·mî)
Preposition-l | Noun - proper - feminine singular
Strong's Hebrew 5281: Naomi -- mother-in-law of Ruth

and they named
וַתִּקְרֶאנָה֩ (wat·tiq·re·nāh)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine plural
Strong's Hebrew 7121: To call, proclaim, read

him
ל֨וֹ (lōw)
Preposition | third person masculine singular
Strong's Hebrew

Obed.
עוֹבֵ֔ד (‘ō·w·ḇêḏ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 5744: Obed -- 'worshiper', the name of several Israelites

He [became]
ה֥וּא (hū)
Pronoun - third person masculine singular
Strong's Hebrew 1931: He, self, the same, this, that, as, are

the father
אֲבִי־ (’ă·ḇî-)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 1: Father

of Jesse,
יִשַׁ֖י (yi·šay)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 3448: Jesse -- father of David

the father
אֲבִ֥י (’ă·ḇî)
Noun - masculine singular construct
Strong's Hebrew 1: Father

of David.
דָוִֽד׃ (ḏā·wiḏ)
Noun - proper - masculine singular
Strong's Hebrew 1732: David -- perhaps 'beloved one', a son of Jesse
(17) Obed.--i.e., a serving one.

(18?22). This short genealogy, abruptly added, may be due to a later hand, it being thought necessary to connect David's line fully with Judah.

Verse 17. - And the women, her neigh-bouts, named the child, saying, A son has been born to Naomi; and they called his name Obed. He was the father of Jesse, the father of David. "Obed," if a participle of the Hebrew verb עָבַד, naturally means serving, or servant. No other derivation, apparently, can at present be assumed (but see Raabe's 'Glossar.'). Josephus gives the participial interpretation as a matter of course, and Jerome too. If the objective correlate of the servitude referred to were Yahveh, then the word might be equivalent to worshipper. If the name, however, as seems to be the case, was imposed first of all by the matronly neighbors who had come to mingle their joys with those of the mother, and of the grandmother in particular, then it is not likely that there would be an overshadowing reference, either on the one hand to servitude in relation to Yahveh, or on the other to servitude in the abstract. Something simpler would be in harmony with their unsophisticated, impressible, and purely matronly minds. It is not at all unlikely that, in fondling the welcome "New-come," and congratulating the overjoyed grandmother, they would, with Oriental luxuriance of speech and Oriental overflow of demonstrativeness, speak of the 'lad' as come home to be a faithful little servant to his most excellent grandmother. The infirmities of advancing age, aggravated by anxieties many, griefs many, bereavements many, toils many, privations many, disappointments many, had been one after another accumulating on "the dear old lady." But now a sealed fountain of reviving waters had been opened in the wilderness. Might it for many years overflow! Might the oasis around it widen and still widen, till the whole solitary place should be blossoming as the rose! Might the lively little child be spared to minister, with bright activity and devotedness, to the aged pilgrim for the little remainder of her journey! The word which the sympathetic neighbors, with not the least intention to propose a real name, had been affectionately bandying about, while fondling the child, was accepted by Boaz and Ruth. They would say to one another, "Yes, just let him be little Obed to his loving grandmother." Naomi, soothed in all her motherly and grandmotherly longings and aspirations, would seem to have yielded, resolving, we may suppose, to train the child up to be a servant of Yahveh. 4:13-22 Ruth bore a son, through whom thousands and myriads were born to God; and in being the lineal ancestor of Christ, she was instrumental in the happiness of all that shall be saved by him; even of us Gentiles, as well as those of Jewish descent. She was a witness for God to the Gentile world, that he had not utterly forsaken them, but that in due time they should become one with his chosen people, and partake of his salvation. Prayer to God attended the marriage, and praise to him attended the birth of the child. What a pity it is that pious language should not be more used among Christians, or that it should be let fall into formality! Here is the descent of David from Ruth. And the period came when Bethlehem-Judah displayed greater wonders than those in the history of Ruth, when the outcast babe of another forlorn female of the same race appeared, controlling the counsels of the Roman master of the world, and drawing princes and wise men from the east, with treasures of gold, and frankincense, and myrrh to his feet. His name shall endure for ever, and all nations shall call Him blessed. In that Seed shall all the nations of the earth be blessed.
Jump to Previous
Born Child David Jesse Naomi Na'omi Neighbor Neighborhood Neighbors Neighbouring Neighbours Obed Women
Jump to Next
Born Child David Jesse Naomi Na'omi Neighbor Neighborhood Neighbors Neighbouring Neighbours Obed Women
Links
Ruth 4:17 NIV
Ruth 4:17 NLT
Ruth 4:17 ESV
Ruth 4:17 NASB
Ruth 4:17 KJV

Ruth 4:17 Bible Apps
Ruth 4:17 Biblia Paralela
Ruth 4:17 Chinese Bible
Ruth 4:17 French Bible
Ruth 4:17 German Bible

Alphabetical: a And been born David father gave has He him is Jesse living name named Naomi neighbor Obed of said saying So son The there they to was women

OT History: Ruth 4:17 The women her neighbors gave it (Ru Rut.) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
Ruth 4:16
Top of Page
Top of Page