Job 29 Parallel Bible Translations

Job 29
swipe to see more →
BSB_STRONGS
BSB with Strong's
ESV
English Standard Version
KJV
King James Version
NASB
New American Standard Bible
NIV
New International Version
1 And Job continued his discourse: And Job again took up his discourse, and said: Moreover Job continued his parable, and said, Job again took up his discourse and said, Job continued his discourse:
2 “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me, “Oh, that I were as in the months of old, as in the days when God watched over me, Oh that I were as <i>in</i> months past, as <i>in</i> the days <i>when</i> God preserved me; “Oh that I were as in months gone by, As in the days when God watched over me; “How I long for the months gone by, for the days when God watched over me,
3 when His lamp shone above my head, and by His light I walked through the darkness, when his lamp shone upon my head, and by his light I walked through darkness, When his candle shined upon my head, <i>and when</i> by his light I walked <i>through</i> darkness; When His lamp shone over my head, <i>And</i> by His light I walked <i>through</i> darkness; when his lamp shone on my head and by his light I walked through darkness!
4 when I was in my prime, when the friendship of God rested on my tent, as I was in my prime, when the friendship of God was upon my tent, As I was in the days of my youth, when the secret of God <i>was</i> upon my tabernacle; Just as I was in the days of my youth, When the protection of God <i>was</i> over my tent; Oh, for the days when I was in my prime, when God’s intimate friendship blessed my house,
5 when the Almighty was still with me and my children were around me, when the Almighty was yet with me, when my children were all around me, When the Almighty <i>was</i> yet with me, <i>when</i> my children <i>were</i> about me; When the Almighty was still with me, <i>And</i> my children were around me; when the Almighty was still with me and my children were around me,
6 when my steps were bathed in cream and the rock poured out for me streams of oil! when my steps were washed with butter, and the rock poured out for me streams of oil! When I washed my steps with butter, and the rock poured me out rivers of oil; When my steps were bathed in cream, And the rock poured out streams of oil for me! when my path was drenched with cream and the rock poured out for me streams of olive oil.
7 When I went out to the city gate and took my seat in the public square, When I went out to the gate of the city, when I prepared my seat in the square, When I went out to the gate through the city, <i>when</i> I prepared my seat in the street! “When I went out to the gate of the city, When I took my seat in the public square, “When I went to the gate of the city and took my seat in the public square,
8 the young men saw me and withdrew, and the old men rose to their feet. the young men saw me and withdrew, and the aged rose and stood; The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, <i>and</i> stood up. The young men saw me and hid themselves, And the old men arose <i>and</i> stood. the young men saw me and stepped aside and the old men rose to their feet;
9 The princes refrained from speaking and covered their mouths with their hands. the princes refrained from talking and laid their hand on their mouth; The princes refrained talking, and laid <i>their</i> hand on their mouth. “The leaders stopped talking And put <i>their</i> hands on their mouths; the chief men refrained from speaking and covered their mouths with their hands;
10 The voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roofs of their mouths. the voice of the nobles was hushed, and their tongue stuck to the roof of their mouth. The nobles held their peace, and their tongue cleaved to the roof of their mouth. The voices of the prominent people were hushed, And their tongues stuck to their palates. the voices of the nobles were hushed, and their tongues stuck to the roof of their mouths.
11 For those who heard me called me blessed, and those who saw me commended me, When the ear heard, it called me blessed, and when the eye saw, it approved, When the ear heard <i>me</i>, then it blessed me; and when the eye saw <i>me</i>, it gave witness to me: “For <i>when</i> an ear heard, it called me blessed, And when an eye saw, it testified in support of me, Whoever heard me spoke well of me, and those who saw me commended me,
12 because I rescued the poor who cried out and the fatherless who had no helper. because I delivered the poor who cried for help, and the fatherless who had none to help him. Because I delivered the poor that cried, and the fatherless, and <i>him that had</i> none to help him. Because I saved the poor who cried for help, And the orphan who had no helper. because I rescued the poor who cried for help, and the fatherless who had none to assist them.
13 The dying man blessed me, and I made the widow’s heart sing for joy. The blessing of him who was about to perish came upon me, and I caused the widow’s heart to sing for joy. The blessing of him that was ready to perish came upon me: and I caused the widow's heart to sing for joy. “The blessing of the one who was about to perish came upon me, And I made the widow’s heart sing for joy. The one who was dying blessed me; I made the widow’s heart sing.
14 I put on righteousness, and it clothed me; justice was my robe and my turban. I put on righteousness, and it clothed me; my justice was like a robe and a turban. I put on righteousness, and it clothed me: my judgment <i>was</i> as a robe and a diadem. “I put on righteousness, and it clothed me; My justice was like a robe and a headband. I put on righteousness as my clothing; justice was my robe and my turban.
15 I served as eyes to the blind and as feet to the lame. I was eyes to the blind and feet to the lame. I was eyes to the blind, and feet <i>was</i> I to the lame. “I was eyes to those who were blind, And feet to those who could not walk. I was eyes to the blind and feet to the lame.
16 I was a father to the needy, and I took up the case of the stranger. I was a father to the needy, and I searched out the cause of him whom I did not know. I <i>was</i> a father to the poor: and the cause <i>which</i> I knew not I searched out. “I was a father to the poor, And I investigated the case which I did not know. I was a father to the needy; I took up the case of the stranger.
17 I shattered the fangs of the unjust and snatched the prey from his teeth. I broke the fangs of the unrighteous and made him drop his prey from his teeth. And I brake the jaws of the wicked, and plucked the spoil out of his teeth. “I broke the jaws of the wicked And rescued the prey from his teeth. I broke the fangs of the wicked and snatched the victims from their teeth.
18 So I thought: ‘I will die in my nest and multiply my days as the sand. Then I thought, ‘I shall die in my nest, and I shall multiply my days as the sand, Then I said, I shall die in my nest, and I shall multiply <i>my</i> days as the sand. “Then I thought, ‘I will die with my family, And I will multiply <i>my</i> days as the sand. “I thought, ‘I will die in my own house, my days as numerous as the grains of sand.
19 My roots will spread out to the waters, and the dew will rest nightly on my branches. my roots spread out to the waters, with the dew all night on my branches, My root <i>was</i> spread out by the waters, and the dew lay all night upon my branch. ‘My root is spread out to the waters, And dew lies on my branch all night. My roots will reach to the water, and the dew will lie all night on my branches.
20 My glory is ever new within me, and my bow is renewed in my hand.’ my glory fresh with me, and my bow ever new in my hand.’ My glory <i>was</i> fresh in me, and my bow was renewed in my hand. ‘My glory is <i>ever</i> new with me, And my bow is renewed in my hand.’ My glory will not fade; the bow will be ever new in my hand.’
21 Men listened to me with expectation, waiting silently for my counsel. “Men listened to me and waited and kept silence for my counsel. Unto me <i>men</i> gave ear, and waited, and kept silence at my counsel. “To me they listened and waited, And they kept silent for my advice. “People listened to me expectantly, waiting in silence for my counsel.
22 After my words, they spoke no more; my speech settled on them like dew. After I spoke they did not speak again, and my word dropped upon them. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. “After my words they did not <i>speak</i> again, And my speech dropped on them. After I had spoken, they spoke no more; my words fell gently on their ears.
23 They waited for me as for rain and drank in my words like spring showers. They waited for me as for the rain, and they opened their mouths as for the spring rain. And they waited for me as for the rain; and they opened their mouth wide <i>as</i> for the latter rain. “They waited for me as for the rain, And opened their mouths as for the late rain. They waited for me as for showers and drank in my words as the spring rain.
24 If I smiled at them, they did not believe it; the light of my countenance was precious. I smiled on them when they had no confidence, and the light of my face they did not cast down. <i>If</i> I laughed on them, they believed <i>it</i> not; and the light of my countenance they cast not down. “I smiled at them <i>when</i> they did not believe, And they did not look at my kindness ungraciously. When I smiled at them, they scarcely believed it; the light of my face was precious to them.
25 I chose their course and presided as chief. So I dwelt as a king among his troops, as a comforter of the mourners. I chose their way and sat as chief, and I lived like a king among his troops, like one who comforts mourners. I chose out their way, and sat chief, and dwelt as a king in the army, as one <i>that</i> comforteth the mourners. “I chose a way for them and sat as chief, And lived as a king among the troops, As one who comforted the mourners. I chose the way for them and sat as their chief; I dwelt as a king among his troops; I was like one who comforts mourners.
Previous chapter
Top of Page
Top of Page