New Living Translation | Berean Study Bible |
1Hoshea son of Elah began to rule over Israel in the twelfth year of King Ahaz’s reign in Judah. He reigned in Samaria nine years. | 1In the twelfth year of the reign of Ahaz over Judah, Hoshea son of Elah became king of Israel, and he reigned in Samaria nine years. |
2He did what was evil in the LORD’s sight, but not to the same extent as the kings of Israel who ruled before him. | 2And he did evil in the sight of the LORD, but not like the kings of Israel who preceded him. |
3King Shalmaneser of Assyria attacked King Hoshea, so Hoshea was forced to pay heavy tribute to Assyria. | 3Shalmaneser king of Assyria attacked him, and Hoshea became his vassal and paid him tribute. |
4But Hoshea stopped paying the annual tribute and conspired against the king of Assyria by asking King So of Egypt to help him shake free of Assyria’s power. When the king of Assyria discovered this treachery, he seized Hoshea and put him in prison. Samaria Falls to Assyria | 4But the king of Assyria discovered that Hoshea had conspired to send envoys to King So of Egypt, and that he had not paid tribute to the king of Assyria as in previous years. Therefore the king of Assyria arrested Hoshea and put him in prison. |
5Then the king of Assyria invaded the entire land, and for three years he besieged the city of Samaria. | 5Then the king of Assyria invaded the whole land, marched up to Samaria, and besieged it for three years. |
6Finally, in the ninth year of King Hoshea’s reign, Samaria fell, and the people of Israel were exiled to Assyria. They were settled in colonies in Halah, along the banks of the Habor River in Gozan, and in the cities of the Medes. | 6In the ninth year of Hoshea, the king of Assyria captured Samaria and carried away the Israelites to Assyria, where he settled them in Halah, in Gozan by the Habor River, and in the cities of the Medes. |
7This disaster came upon the people of Israel because they worshiped other gods. They sinned against the LORD their God, who had brought them safely out of Egypt and had rescued them from the power of Pharaoh, the king of Egypt. | 7All this happened because the people of Israel had sinned against the LORD their God, who had brought them out of the land of Egypt from under the hand of Pharaoh king of Egypt. They had worshiped other gods |
8They had followed the practices of the pagan nations the LORD had driven from the land ahead of them, as well as the practices the kings of Israel had introduced. | 8and walked in the customs of the nations that the LORD had driven out before the Israelites, as well as in the practices introduced by the kings of Israel. |
9The people of Israel had also secretly done many things that were not pleasing to the LORD their God. They built pagan shrines for themselves in all their towns, from the smallest outpost to the largest walled city. | 9The Israelites secretly did things against the LORD their God that were not right. From watchtower to fortified city, they built high places in all their cities. |
10They set up sacred pillars and Asherah poles at the top of every hill and under every green tree. | 10They set up for themselves sacred pillars and Asherah poles on every high hill and under every green tree. |
11They offered sacrifices on all the hilltops, just like the nations the LORD had driven from the land ahead of them. So the people of Israel had done many evil things, arousing the LORD’s anger. | 11They burned incense on all the high places like the nations that the LORD had driven out before them. They did wicked things, provoking the LORD to anger. |
12Yes, they worshiped idols, despite the LORD’s specific and repeated warnings. | 12They served idols, although the LORD had told them, “You shall not do this thing.” |
13Again and again the LORD had sent his prophets and seers to warn both Israel and Judah: “Turn from all your evil ways. Obey my commands and decrees—the entire law that I commanded your ancestors to obey, and that I gave you through my servants the prophets.” | 13Yet through all His prophets and seers, the LORD warned Israel and Judah, saying, “Turn from your wicked ways and keep My commandments and statutes, according to the entire Law that I commanded your fathers and delivered to you through My servants the prophets.” |
14But the Israelites would not listen. They were as stubborn as their ancestors who had refused to believe in the LORD their God. | 14But they would not listen, and they stiffened their necks like their fathers, who did not believe the LORD their God. |
15They rejected his decrees and the covenant he had made with their ancestors, and they despised all his warnings. They worshiped worthless idols, so they became worthless themselves. They followed the example of the nations around them, disobeying the LORD’s command not to imitate them. | 15They rejected His statutes and the covenant He had made with their fathers, as well as the decrees He had given them. They pursued worthless idols and themselves became worthless, going after the surrounding nations that the LORD had commanded them not to imitate. |
16They rejected all the commands of the LORD their God and made two calves from metal. They set up an Asherah pole and worshiped Baal and all the forces of heaven. | 16They abandoned all the commandments of the LORD their God and made for themselves two cast idols of calves and an Asherah pole. They bowed down to all the host of heaven and served Baal. |
17They even sacrificed their own sons and daughters in the fire. They consulted fortune-tellers and practiced sorcery and sold themselves to evil, arousing the LORD’s anger. | 17They sacrificed their sons and daughters in the fire and practiced divination and soothsaying. They devoted themselves to doing evil in the sight of the LORD, provoking Him to anger. |
18Because the LORD was very angry with Israel, he swept them away from his presence. Only the tribe of Judah remained in the land. | 18So the LORD was very angry with Israel, and He removed them from His presence. Only the tribe of Judah remained, |
19But even the people of Judah refused to obey the commands of the LORD their God, for they followed the evil practices that Israel had introduced. | 19and even Judah did not keep the commandments of the LORD their God, but lived according to the customs Israel had introduced. |
20The LORD rejected all the descendants of Israel. He punished them by handing them over to their attackers until he had banished Israel from his presence. | 20So the LORD rejected all the descendants of Israel. He afflicted them and delivered them into the hands of plunderers, until He had banished them from His presence. |
21For when the LORD tore Israel away from the kingdom of David, they chose Jeroboam son of Nebat as their king. But Jeroboam drew Israel away from following the LORD and made them commit a great sin. | 21When the LORD had torn Israel away from the house of David, they made Jeroboam son of Nebat king, and Jeroboam led Israel away from following the LORD and caused them to commit a great sin. |
22And the people of Israel persisted in all the evil ways of Jeroboam. They did not turn from these sins | 22The Israelites persisted in all the sins that Jeroboam had committed and did not turn away from them. |
23until the LORD finally swept them away from his presence, just as all his prophets had warned. So Israel was exiled from their land to Assyria, where they remain to this day. Foreigners Settle in Israel | 23Finally, the LORD removed Israel from His presence, as He had declared through all His servants the prophets. So Israel was exiled from their homeland into Assyria, where they are to this day. |
24The king of Assyria transported groups of people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and resettled them in the towns of Samaria, replacing the people of Israel. They took possession of Samaria and lived in its towns. | 24Then the king of Assyria brought people from Babylon, Cuthah, Avva, Hamath, and Sepharvaim and settled them in the towns of Samaria to replace the Israelites. They took possession of Samaria and lived in its towns. |
25But since these foreign settlers did not worship the LORD when they first arrived, the LORD sent lions among them, which killed some of them. | 25Now when the settlers first lived there, they did not worship the LORD, so He sent lions among them, which killed some of them. |
26So a message was sent to the king of Assyria: “The people you have sent to live in the towns of Samaria do not know the religious customs of the God of the land. He has sent lions among them to destroy them because they have not worshiped him correctly.” | 26So they spoke to the king of Assyria, saying, “The peoples that you have removed and placed in the cities of Samaria do not know the requirements of the God of the land. Because of this, He has sent lions among them, which are indeed killing them off.” |
27The king of Assyria then commanded, “Send one of the exiled priests back to Samaria. Let him live there and teach the new residents the religious customs of the God of the land.” | 27Then the king of Assyria commanded: “Send back one of the priests you carried off from Samaria, and have him go back to live there and teach the requirements of the God of the land.” |
28So one of the priests who had been exiled from Samaria returned to Bethel and taught the new residents how to worship the LORD. | 28Thus one of the priests they had carried away came and lived in Bethel, and he began to teach them how they should worship the LORD. |
29But these various groups of foreigners also continued to worship their own gods. In town after town where they lived, they placed their idols at the pagan shrines that the people of Samaria had built. | 29Nevertheless, the people of each nation continued to make their own gods in the cities where they had settled, and they set them up in the shrines that the people of Samaria had made on the high places. |
30Those from Babylon worshiped idols of their god Succoth-benoth. Those from Cuthah worshiped their god Nergal. And those from Hamath worshiped Ashima. | 30The men of Babylon made Succoth-benoth, the men of Cuth made Nergal, the men of Hamath made Ashima, |
31The Avvites worshiped their gods Nibhaz and Tartak. And the people from Sepharvaim even burned their own children as sacrifices to their gods Adrammelech and Anammelech. | 31the Avvites made Nibhaz and Tartak, and the Sepharvites burned their children in the fire to Adrammelech and Anammelech the gods of the Sepharvaim. |
32These new residents worshiped the LORD, but they also appointed from among themselves all sorts of people as priests to offer sacrifices at their places of worship. | 32So the new residents worshiped the LORD, but they also appointed for themselves priests of all sorts to serve in the shrines of the high places. |
33And though they worshiped the LORD, they continued to follow their own gods according to the religious customs of the nations from which they came. | 33They worshiped the LORD, but they also served their own gods according to the customs of the nations from which they had been carried away. |
34And this is still going on today. They continue to follow their former practices instead of truly worshiping the LORD and obeying the decrees, regulations, instructions, and commands he gave the descendants of Jacob, whose name he changed to Israel. | 34To this day they are still practicing their former customs. None of them worship the LORD or observe the statutes, ordinances, laws, and commandments that the LORD gave the descendants of Jacob, whom He named Israel. |
35For the LORD had made a covenant with the descendants of Jacob and commanded them: “Do not worship any other gods or bow before them or serve them or offer sacrifices to them. | 35For the LORD had made a covenant with the Israelites and commanded them, “Do not worship other gods or bow down to them; do not serve them or sacrifice to them. |
36But worship only the LORD, who brought you out of Egypt with great strength and a powerful arm. Bow down to him alone, and offer sacrifices only to him. | 36Instead, worship the LORD, who brought you out of the land of Egypt with great power and an outstretched arm. You are to bow down to Him and offer sacrifices to Him. |
37Be careful at all times to obey the decrees, regulations, instructions, and commands that he wrote for you. You must not worship other gods. | 37And you must always be careful to observe the statutes, ordinances, laws, and commandments He wrote for you. Do not worship other gods. |
38Do not forget the covenant I made with you, and do not worship other gods. | 38Do not forget the covenant I have made with you. Do not worship other gods, |
39You must worship only the LORD your God. He is the one who will rescue you from all your enemies.” | 39but worship the LORD your God, and He will deliver you from the hands of all your enemies.” |
40But the people would not listen and continued to follow their former practices. | 40But they would not listen, and they persisted in their former customs. |
41So while these new residents worshiped the LORD, they also worshiped their idols. And to this day their descendants do the same. | 41So these nations worshiped the LORD but also served their idols, and to this day their children and grandchildren continue to do as their fathers did. |
|