New King James Version | Berean Study Bible |
1Now in the second year of Nebuchadnezzar’s reign, Nebuchadnezzar had dreams; and his spirit was so troubled that his sleep left him. | 1In the second year of his reign, Nebuchadnezzar had dreams that troubled his spirit, and sleep escaped him. |
2Then the king gave the command to call the magicians, the astrologers, the sorcerers, and the Chaldeans to tell the king his dreams. So they came and stood before the king. | 2So the king gave orders to summon the magicians, enchanters, sorcerers, and astrologers to explain his dreams. When they came and stood before the king, |
3And the king said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to know the dream.” | 3he said to them, “I have had a dream, and my spirit is anxious to understand it.” |
4Then the Chaldeans spoke to the king in Aramaic, “O king, live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.” | 4Then the astrologers answered the king in Aramaic, “O king, may you live forever! Tell your servants the dream, and we will give the interpretation.” |
5The king answered and said to the Chaldeans, “My decision is firm: if you do not make known the dream to me, and its interpretation, you shall be cut in pieces, and your houses shall be made an ash heap. | 5The king replied to the astrologers, “My word is final: If you do not tell me the dream and its interpretation, you will be cut into pieces and your houses will be reduced to rubble. |
6However, if you tell the dream and its interpretation, you shall receive from me gifts, rewards, and great honor. Therefore tell me the dream and its interpretation.” | 6But if you tell me the dream and its interpretation, you will receive from me gifts and rewards and great honor. So tell me the dream and its interpretation.” |
7They answered again and said, “Let the king tell his servants the dream, and we will give its interpretation.” | 7They answered a second time, “Let the king tell the dream to his servants, and we will give the interpretation.” |
8The king answered and said, “I know for certain that you would gain time, because you see that my decision is firm: | 8The king replied, “I know for sure that you are stalling for time, because you see that my word is final. |
9if you do not make known the dream to me, there is only one decree for you! For you have agreed to speak lying and corrupt words before me till the time has changed. Therefore tell me the dream, and I shall know that you can give me its interpretation.” | 9If you do not tell me the dream, there is only one decree for you. You have conspired to speak before me false and fraudulent words, hoping the situation will change. Therefore tell me the dream, and I will know that you can give me its interpretation.” |
10The Chaldeans answered the king, and said, “There is not a man on earth who can tell the king’s matter; therefore no king, lord, or ruler has ever asked such things of any magician, astrologer, or Chaldean. | 10The astrologers answered the king, “No one on earth can do what the king requests! No king, however great and powerful, has ever asked anything like this of any magician, enchanter, or astrologer. |
11It is a difficult thing that the king requests, and there is no other who can tell it to the king except the gods, whose dwelling is not with flesh.” | 11What the king requests is so difficult that no one can tell it to him except the gods, whose dwelling is not with mortals.” |
12For this reason the king was angry and very furious, and gave the command to destroy all the wise men of Babylon. | 12This response made the king so furious with anger that he gave orders to destroy all the wise men of Babylon. |
13So the decree went out, and they began killing the wise men; and they sought Daniel and his companions, to kill them. | 13So the decree went out that the wise men were to be executed, and men went to look for Daniel and his friends to execute them. |
14Then with counsel and wisdom Daniel answered Arioch, the captain of the king’s guard, who had gone out to kill the wise men of Babylon; | 14When Arioch, the commander of the king’s guard, had gone out to execute the wise men of Babylon, Daniel replied with discretion and tact. |
15he answered and said to Arioch the king’s captain, “Why is the decree from the king so urgent?” Then Arioch made the decision known to Daniel. | 15“Why is the decree from the king so harsh?” he asked. At this time Arioch explained the situation to Daniel. |
16So Daniel went in and asked the king to give him time, that he might tell the king the interpretation. | 16So Daniel went in and asked the king to give him some time, so that he could give him the interpretation. |
17Then Daniel went to his house, and made the decision known to Hananiah, Mishael, and Azariah, his companions, | 17Then Daniel returned to his house and explained the matter to his friends Hananiah, Mishael, and Azariah, |
18that they might seek mercies from the God of heaven concerning this secret, so that Daniel and his companions might not perish with the rest of the wise men of Babylon. | 18urging them to plead for mercy from the God of heaven concerning this mystery, so that Daniel and his friends would not be killed with the rest of the wise men of Babylon. |
19Then the secret was revealed to Daniel in a night vision. So Daniel blessed the God of heaven. | 19During the night, the mystery was revealed to Daniel in a vision, and he blessed the God of heaven |
20Daniel answered and said: “Blessed be the name of God forever and ever, For wisdom and might are His. | 20and declared: “Blessed be the name of God forever and ever, for wisdom and power belong to Him. |
21And He changes the times and the seasons; He removes kings and raises up kings; He gives wisdom to the wise And knowledge to those who have understanding. | 21He changes the times and seasons; He removes kings and establishes them. He gives wisdom to the wise and knowledge to the discerning. |
22He reveals deep and secret things; He knows what is in the darkness, And light dwells with Him. | 22He reveals the deep and hidden things; He knows what lies in darkness, and light dwells with Him. |
23“I thank You and praise You, O God of my fathers; You have given me wisdom and might, And have now made known to me what we asked of You, For You have made known to us the king’s demand.” | 23To You, O God of my fathers, I give thanks and praise, because You have given me wisdom and power. And now You have made known to me what we have requested, for You have made known to us the dream of the king.” |
24Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon. He went and said thus to him: “Do not destroy the wise men of Babylon; take me before the king, and I will tell the king the interpretation.” | 24Therefore Daniel went to Arioch, whom the king had appointed to destroy the wise men of Babylon, and said to him, “Do not execute the wise men of Babylon! Bring me before the king, and I will give him the interpretation.” |
25Then Arioch quickly brought Daniel before the king, and said thus to him, “I have found a man of the captives of Judah, who will make known to the king the interpretation.” | 25Arioch hastily brought Daniel before the king and said to him, “I have found a man among the exiles from Judah who will tell the king the interpretation.” |
26The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation?” | 26The king responded to Daniel, whose name was Belteshazzar, “Are you able to tell me what I saw in the dream, as well as its interpretation?” |
27Daniel answered in the presence of the king, and said, “The secret which the king has demanded, the wise men, the astrologers, the magicians, and the soothsayers cannot declare to the king. | 27Daniel answered the king, “No wise man, enchanter, medium, or magician can explain to the king the mystery of which he inquires. |
28But there is a God in heaven who reveals secrets, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will be in the latter days. Your dream, and the visions of your head upon your bed, were these: | 28But there is a God in heaven who reveals mysteries, and He has made known to King Nebuchadnezzar what will happen in the latter days. Your dream and the visions that came into your mind as you lay on your bed were these: |
29As for you, O king, thoughts came to your mind while on your bed, about what would come to pass after this; and He who reveals secrets has made known to you what will be. | 29As you lay on your bed, O king, your thoughts turned to the future, and the Revealer of Mysteries made known to you what will happen. |
30But as for me, this secret has not been revealed to me because I have more wisdom than anyone living, but for our sakes who make known the interpretation to the king, and that you may know the thoughts of your heart. | 30And to me this mystery has been revealed, not because I have more wisdom than any man alive, but in order that the interpretation might be made known to the king, and that you may understand the thoughts of your mind. |
31“You, O king, were watching; and behold, a great image! This great image, whose splendor was excellent, stood before you; and its form was awesome. | 31As you, O king, were watching, a great statue appeared. A great and dazzling statue stood before you, and its form was awesome. |
32This image’s head was of fine gold, its chest and arms of silver, its belly and thighs of bronze, | 32The head of the statue was pure gold, its chest and arms were silver, its belly and thighs were bronze, |
33its legs of iron, its feet partly of iron and partly of clay. | 33its legs were iron, and its feet were part iron and part clay. |
34You watched while a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet of iron and clay, and broke them in pieces. | 34As you watched, a stone was cut out, but not by human hands. It struck the statue on its feet of iron and clay, and crushed them. |
35Then the iron, the clay, the bronze, the silver, and the gold were crushed together, and became like chaff from the summer threshing floors; the wind carried them away so that no trace of them was found. And the stone that struck the image became a great mountain and filled the whole earth. | 35Then the iron, clay, bronze, silver, and gold were shattered and became like chaff on the threshing floor in summer. The wind carried them away, and not a trace of them could be found. But the stone that had struck the statue became a great mountain and filled the whole earth. |
36“This is the dream. Now we will tell the interpretation of it before the king. | 36This was the dream; now we will tell the king its interpretation. |
37You, O king, are a king of kings. For the God of heaven has given you a kingdom, power, strength, and glory; | 37You, O king, are the king of kings, to whom the God of heaven has given sovereignty, power, strength, and glory. |
38and wherever the children of men dwell, or the beasts of the field and the birds of the heaven, He has given them into your hand, and has made you ruler over them all—you are this head of gold. | 38Wherever the sons of men or beasts of the field or birds of the air dwell, He has given them into your hand and has made you ruler over them all. You are that head of gold. |
39But after you shall arise another kingdom inferior to yours; then another, a third kingdom of bronze, which shall rule over all the earth. | 39But after you, there will arise another kingdom, inferior to yours. Next, a third kingdom, one of bronze, will rule the whole earth. |
40And the fourth kingdom shall be as strong as iron, inasmuch as iron breaks in pieces and shatters everything; and like iron that crushes, that kingdom will break in pieces and crush all the others. | 40Finally, there will be a fourth kingdom as strong as iron; for iron shatters and crushes all things, and like iron that crushes all things, it will shatter and crush all the others. |
41Whereas you saw the feet and toes, partly of potter’s clay and partly of iron, the kingdom shall be divided; yet the strength of the iron shall be in it, just as you saw the iron mixed with ceramic clay. | 41And just as you saw that the feet and toes were made partly of fired clay and partly of iron, so this will be a divided kingdom, yet some of the strength of iron will be in it—just as you saw the iron mixed with clay. |
42And as the toes of the feet were partly of iron and partly of clay, so the kingdom shall be partly strong and partly fragile. | 42And as the toes of the feet were partly iron and partly clay, so this kingdom will be partly strong and partly brittle. |
43As you saw iron mixed with ceramic clay, they will mingle with the seed of men; but they will not adhere to one another, just as iron does not mix with clay. | 43As you saw the iron mixed with clay, so the peoples will mix with one another, but will not hold together any more than iron mixes with clay. |
44And in the days of these kings the God of heaven will set up a kingdom which shall never be destroyed; and the kingdom shall not be left to other people; it shall break in pieces and consume all these kingdoms, and it shall stand forever. | 44In the days of those kings, the God of heaven will set up a kingdom that will never be destroyed, nor will it be left to another people. It will shatter all these kingdoms and bring them to an end, but will itself stand forever. |
45Inasmuch as you saw that the stone was cut out of the mountain without hands, and that it broke in pieces the iron, the bronze, the clay, the silver, and the gold—the great God has made known to the king what will come to pass after this. The dream is certain, and its interpretation is sure.” | 45And just as you saw a stone being cut out of the mountain without human hands, and it shattered the iron, bronze, clay, silver, and gold, so the great God has told the king what will happen in the future. The dream is true, and its interpretation is trustworthy.” |
46Then King Nebuchadnezzar fell on his face, prostrate before Daniel, and commanded that they should present an offering and incense to him. | 46At this, King Nebuchadnezzar fell on his face, paid homage to Daniel, and ordered that an offering of incense be presented to him. |
47The king answered Daniel, and said, “Truly your God is the God of gods, the Lord of kings, and a revealer of secrets, since you could reveal this secret.” | 47The king said to Daniel, “Your God is truly the God of gods and Lord of kings, the Revealer of Mysteries, since you were able to reveal this mystery.” |
48Then the king promoted Daniel and gave him many great gifts; and he made him ruler over the whole province of Babylon, and chief administrator over all the wise men of Babylon. | 48Then the king promoted Daniel and gave him many generous gifts. He made him ruler over the entire province of Babylon and chief administrator over all the wise men of Babylon. |
49Also Daniel petitioned the king, and he set Shadrach, Meshach, and Abed-Nego over the affairs of the province of Babylon; but Daniel sat in the gate of the king. | 49And at Daniel’s request, the king appointed Shadrach, Meshach, and Abednego to manage the province of Babylon, while Daniel remained in the king’s court. |
|