New International Version | New Living Translation |
1Follow my example, as I follow the example of Christ. | 1And you should imitate me, just as I imitate Christ. |
2I praise you for remembering me in everything and for holding to the traditions just as I passed them on to you. | 2I am so glad that you always keep me in your thoughts, and that you are following the teachings I passed on to you. |
3But I want you to realize that the head of every man is Christ, and the head of the woman is man, and the head of Christ is God. | 3But there is one thing I want you to know: The head of every man is Christ, the head of woman is man, and the head of Christ is God. |
4Every man who prays or prophesies with his head covered dishonors his head. | 4A man dishonors his head if he covers his head while praying or prophesying. |
5But every woman who prays or prophesies with her head uncovered dishonors her head--it is the same as having her head shaved. | 5But a woman dishonors her head if she prays or prophesies without a covering on her head, for this is the same as shaving her head. |
6For if a woman does not cover her head, she might as well have her hair cut off; but if it is a disgrace for a woman to have her hair cut off or her head shaved, then she should cover her head. | 6Yes, if she refuses to wear a head covering, she should cut off all her hair! But since it is shameful for a woman to have her hair cut or her head shaved, she should wear a covering. |
7A man ought not to cover his head, since he is the image and glory of God; but woman is the glory of man. | 7A man should not wear anything on his head when worshiping, for man is made in God’s image and reflects God’s glory. And woman reflects man’s glory. |
8For man did not come from woman, but woman from man; | 8For the first man didn’t come from woman, but the first woman came from man. |
9neither was man created for woman, but woman for man. | 9And man was not made for woman, but woman was made for man. |
10It is for this reason that a woman ought to have authority over her own head, because of the angels. | 10For this reason, and because the angels are watching, a woman should wear a covering on her head to show she is under authority. |
11Nevertheless, in the Lord woman is not independent of man, nor is man independent of woman. | 11But among the Lord’s people, women are not independent of men, and men are not independent of women. |
12For as woman came from man, so also man is born of woman. But everything comes from God. | 12For although the first woman came from man, every other man was born from a woman, and everything comes from God. |
13Judge for yourselves: Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered? | 13Judge for yourselves. Is it right for a woman to pray to God in public without covering her head? |
14Does not the very nature of things teach you that if a man has long hair, it is a disgrace to him, | 14Isn’t it obvious that it’s disgraceful for a man to have long hair? |
15but that if a woman has long hair, it is her glory? For long hair is given to her as a covering. | 15And isn’t long hair a woman’s pride and joy? For it has been given to her as a covering. |
16If anyone wants to be contentious about this, we have no other practice--nor do the churches of God. | 16But if anyone wants to argue about this, I simply say that we have no other custom than this, and neither do God’s other churches. Order at the Lord’s Supper |
17In the following directives I have no praise for you, for your meetings do more harm than good. | 17But in the following instructions, I cannot praise you. For it sounds as if more harm than good is done when you meet together. |
18In the first place, I hear that when you come together as a church, there are divisions among you, and to some extent I believe it. | 18First, I hear that there are divisions among you when you meet as a church, and to some extent I believe it. |
19No doubt there have to be differences among you to show which of you have God's approval. | 19But, of course, there must be divisions among you so that you who have God’s approval will be recognized! |
20So then, when you come together, it is not the Lord's Supper you eat, | 20When you meet together, you are not really interested in the Lord’s Supper. |
21for when you are eating, some of you go ahead with your own private suppers. As a result, one person remains hungry and another gets drunk. | 21For some of you hurry to eat your own meal without sharing with others. As a result, some go hungry while others get drunk. |
22Don't you have homes to eat and drink in? Or do you despise the church of God by humiliating those who have nothing? What shall I say to you? Shall I praise you? Certainly not in this matter! | 22What? Don’t you have your own homes for eating and drinking? Or do you really want to disgrace God’s church and shame the poor? What am I supposed to say? Do you want me to praise you? Well, I certainly will not praise you for this! |
23For I received from the Lord what I also passed on to you: The Lord Jesus, on the night he was betrayed, took bread, | 23For I pass on to you what I received from the Lord himself. On the night when he was betrayed, the Lord Jesus took some bread |
24and when he had given thanks, he broke it and said, "This is my body, which is for you; do this in remembrance of me." | 24and gave thanks to God for it. Then he broke it in pieces and said, “This is my body, which is given for you. Do this in remembrance of me.” |
25In the same way, after supper he took the cup, saying, "This cup is the new covenant in my blood; do this, whenever you drink it, in remembrance of me." | 25In the same way, he took the cup of wine after supper, saying, “This cup is the new covenant between God and his people—an agreement confirmed with my blood. Do this in remembrance of me as often as you drink it.” |
26For whenever you eat this bread and drink this cup, you proclaim the Lord's death until he comes. | 26For every time you eat this bread and drink this cup, you are announcing the Lord’s death until he comes again. |
27So then, whoever eats the bread or drinks the cup of the Lord in an unworthy manner will be guilty of sinning against the body and blood of the Lord. | 27So anyone who eats this bread or drinks this cup of the Lord unworthily is guilty of sinning against the body and blood of the Lord. |
28Everyone ought to examine themselves before they eat of the bread and drink from the cup. | 28That is why you should examine yourself before eating the bread and drinking the cup. |
29For those who eat and drink without discerning the body of Christ eat and drink judgment on themselves. | 29For if you eat the bread or drink the cup without honoring the body of Christ, you are eating and drinking God’s judgment upon yourself. |
30That is why many among you are weak and sick, and a number of you have fallen asleep. | 30That is why many of you are weak and sick and some have even died. |
31But if we were more discerning with regard to ourselves, we would not come under such judgment. | 31But if we would examine ourselves, we would not be judged by God in this way. |
32Nevertheless, when we are judged in this way by the Lord, we are being disciplined so that we will not be finally condemned with the world. | 32Yet when we are judged by the Lord, we are being disciplined so that we will not be condemned along with the world. |
33So then, my brothers and sisters, when you gather to eat, you should all eat together. | 33So, my dear brothers and sisters, when you gather for the Lord’s Supper, wait for each other. |
34Anyone who is hungry should eat something at home, so that when you meet together it may not result in judgment. And when I come I will give further directions. | 34If you are really hungry, eat at home so you won’t bring judgment upon yourselves when you meet together. I’ll give you instructions about the other matters after I arrive. |
New International Version (NIV) Holy Bible, New International Version®, NIV® Copyright © 1973, 1978, 1984, 2011 by Biblica, Inc.® Used by permission. All rights reserved worldwide. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|