Exodus 23
NET Parallel ESV [BSB CSB ESV HCS KJV ISV NAS NET NIV NLT HEB]
NET BibleEnglish Standard Version
1"You must not give a false report. Do not make common cause with the wicked to be a malicious witness. 1“You shall not spread a false report. You shall not join hands with a wicked man to be a malicious witness.
2"You must not follow a crowd in doing evil things; in a lawsuit you must not offer testimony that agrees with a crowd so as to pervert justice,2You shall not fall in with the many to do evil, nor shall you bear witness in a lawsuit, siding with the many, so as to pervert justice,
3and you must not show partiality to a poor man in his lawsuit. 3nor shall you be partial to a poor man in his lawsuit.
4"If you encounter your enemy's ox or donkey wandering off, you must by all means return it to him.4“If you meet your enemy’s ox or his donkey going astray, you shall bring it back to him.
5If you see the donkey of someone who hates you fallen under its load, you must not ignore him, but be sure to help him with it. 5If you see the donkey of one who hates you lying down under its burden, you shall refrain from leaving him with it; you shall rescue it with him.
6"You must not turn away justice for your poor people in their lawsuits.6“You shall not pervert the justice due to your poor in his lawsuit.
7Keep your distance from a false charge--do not kill the innocent and the righteous, for I will not justify the wicked. 7Keep far from a false charge, and do not kill the innocent and righteous, for I will not acquit the wicked.
8"You must not accept a bribe, for a bribe blinds those who see and subverts the words of the righteous. 8And you shall take no bribe, for a bribe blinds the clear-sighted and subverts the cause of those who are in the right.
9"You must not oppress a foreigner, since you know the life of a foreigner, for you were foreigners in the land of Egypt. 9“You shall not oppress a sojourner. You know the heart of a sojourner, for you were sojourners in the land of Egypt.
10"For six years you are to sow your land and gather in its produce.10“For six years you shall sow your land and gather in its yield,
11But in the seventh year you must let it lie fallow and leave it alone so that the poor of your people may eat, and what they leave any animal in the field may eat; you must do likewise with your vineyard and your olive grove.11but the seventh year you shall let it rest and lie fallow, that the poor of your people may eat; and what they leave the beasts of the field may eat. You shall do likewise with your vineyard, and with your olive orchard.
12For six days you are to do your work, but on the seventh day you must cease, in order that your ox and your donkey may rest and that your female servant's son and any hired help may refresh themselves. 12“Six days you shall do your work, but on the seventh day you shall rest; that your ox and your donkey may have rest, and the son of your servant woman, and the alien, may be refreshed.
13"Pay attention to do everything I have told you, and do not even mention the names of other gods--do not let them be heard on your lips. 13“Pay attention to all that I have said to you, and make no mention of the names of other gods, nor let it be heard on your lips.
14"Three times in the year you must make a pilgrim feast to me.14“Three times in the year you shall keep a feast to me.
15You are to observe the Feast of Unleavened Bread; seven days you must eat bread made without yeast, as I commanded you, at the appointed time of the month of Abib, for at that time you came out of Egypt. No one may appear before me empty-handed. 15You shall keep the Feast of Unleavened Bread. As I commanded you, you shall eat unleavened bread for seven days at the appointed time in the month of Abib, for in it you came out of Egypt. None shall appear before me empty-handed.
16"You are also to observe the Feast of Harvest, the firstfruits of your labors that you have sown in the field, and the Feast of Ingathering at the end of the year when you have gathered in your harvest out of the field.16You shall keep the Feast of Harvest, of the firstfruits of your labor, of what you sow in the field. You shall keep the Feast of Ingathering at the end of the year, when you gather in from the field the fruit of your labor.
17At three times in the year all your males will appear before the Lord GOD. 17Three times in the year shall all your males appear before the Lord GOD.
18"You must not offer the blood of my sacrifice with bread containing yeast; the fat of my festal sacrifice must not remain until morning.18“You shall not offer the blood of my sacrifice with anything leavened, or let the fat of my feast remain until the morning.
19The first of the firstfruits of your soil you must bring to the house of the LORD your God. "You must not cook a young goat in its mother's milk. 19“The best of the firstfruits of your ground you shall bring into the house of the LORD your God. “You shall not boil a young goat in its mother’s milk.
20"I am going to send an angel before you to protect you as you journey and to bring you into the place that I have prepared.20“Behold, I send an angel before you to guard you on the way and to bring you to the place that I have prepared.
21Take heed because of him, and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgressions, for my name is in him.21Pay careful attention to him and obey his voice; do not rebel against him, for he will not pardon your transgression, for my name is in him.
22But if you diligently obey him and do all that I command, then I will be an enemy to your enemies, and I will be an adversary to your adversaries.22“But if you carefully obey his voice and do all that I say, then I will be an enemy to your enemies and an adversary to your adversaries.
23For my angel will go before you and bring you to the Amorites, the Hittites, the Perizzites, the Canaanites, the Hivites, and the Jebusites, and I will destroy them completely. 23“When my angel goes before you and brings you to the Amorites and the Hittites and the Perizzites and the Canaanites, the Hivites and the Jebusites, and I blot them out,
24"You must not bow down to their gods; you must not serve them or do according to their practices. Instead you must completely overthrow them and smash their standing stones to pieces.24you shall not bow down to their gods nor serve them, nor do as they do, but you shall utterly overthrow them and break their pillars in pieces.
25You must serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will remove sickness from your midst.25You shall serve the LORD your God, and he will bless your bread and your water, and I will take sickness away from among you.
26No woman will miscarry her young or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. 26None shall miscarry or be barren in your land; I will fulfill the number of your days.
27"I will send my terror before you, and I will destroy all the people whom you encounter; I will make all your enemies turn their backs to you.27I will send my terror before you and will throw into confusion all the people against whom you shall come, and I will make all your enemies turn their backs to you.
28I will send hornets before you that will drive out the Hivite, the Canaanite, and the Hittite before you.28And I will send hornets before you, which shall drive out the Hivites, the Canaanites, and the Hittites from before you.
29I will not drive them out before you in one year, lest the land become desolate and the wild animals multiply against you.29I will not drive them out from before you in one year, lest the land become desolate and the wild beasts multiply against you.
30Little by little I will drive them out before you, until you become fruitful and inherit the land.30Little by little I will drive them out from before you, until you have increased and possess the land.
31I will set your boundaries from the Red Sea to the sea of the Philistines, and from the desert to the River, for I will deliver the inhabitants of the land into your hand, and you will drive them out before you. 31And I will set your border from the Red Sea to the Sea of the Philistines, and from the wilderness to the Euphrates, for I will give the inhabitants of the land into your hand, and you shall drive them out before you.
32"You must make no covenant with them or with their gods.32You shall make no covenant with them and their gods.
33They must not live in your land, lest they make you sin against me, for if you serve their gods, it will surely be a snare to you." 33They shall not dwell in your land, lest they make you sin against me; for if you serve their gods, it will surely be a snare to you.”
NET Bible copyright © 1996-2006 by Biblical Studies Press, L.L.C. //netbible.com. Used by permission. All rights reserved.ESV Text Edition: 2016. The ESV® Bible (The Holy Bible, English Standard Version®) copyright © 2001 by Crossway Bibles, a publishing ministry of Good News Publishers. The ESV® text has been reproduced in cooperation with and by permission of Good News Publishers. Unauthorized reproduction of this publication is prohibited. All rights reserved.
Exodus 22
Top of Page
Top of Page