King James Bible | New Living Translation |
1Moreover the word of the LORD came to me, saying, | 1The LORD gave me another message. He said, |
2Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. | 2“Go and shout this message to Jerusalem. This is what the LORD says: “I remember how eager you were to please me as a young bride long ago, how you loved me and followed me even through the barren wilderness. |
3Israel was holiness unto the LORD, and the firstfruits of his increase: all that devour him shall offend; evil shall come upon them, saith the LORD. | 3In those days Israel was holy to the LORD, the first of his children. All who harmed his people were declared guilty, and disaster fell on them. I, the LORD, have spoken!” |
4Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: | 4Listen to the word of the LORD, people of Jacob—all you families of Israel! |
5Thus saith the LORD, What iniquity have your fathers found in me, that they are gone far from me, and have walked after vanity, and are become vain? | 5This is what the LORD says: “What did your ancestors find wrong with me that led them to stray so far from me? They worshiped worthless idols, only to become worthless themselves. |
6Neither said they, Where is the LORD that brought us up out of the land of Egypt, that led us through the wilderness, through a land of deserts and of pits, through a land of drought, and of the shadow of death, through a land that no man passed through, and where no man dwelt? | 6They did not ask, ‘Where is the LORD who brought us safely out of Egypt and led us through the barren wilderness— a land of deserts and pits, a land of drought and death, where no one lives or even travels?’ |
7And I brought you into a plentiful country, to eat the fruit thereof and the goodness thereof; but when ye entered, ye defiled my land, and made mine heritage an abomination. | 7“And when I brought you into a fruitful land to enjoy its bounty and goodness, you defiled my land and corrupted the possession I had promised you. |
8The priests said not, Where is the LORD? and they that handle the law knew me not: the pastors also transgressed against me, and the prophets prophesied by Baal, and walked after things that do not profit. | 8The priests did not ask, ‘Where is the LORD?’ Those who taught my word ignored me, the rulers turned against me, and the prophets spoke in the name of Baal, wasting their time on worthless idols. |
9Wherefore I will yet plead with you, saith the LORD, and with your children's children will I plead. | 9Therefore, I will bring my case against you,” says the LORD. “I will even bring charges against your children’s children in the years to come. |
10For pass over the isles of Chittim, and see; and send unto Kedar, and consider diligently, and see if there be such a thing. | 10“Go west and look in the land of Cyprus ; go east and search through the land of Kedar. Has anyone ever heard of anything as strange as this? |
11Hath a nation changed their gods, which are yet no gods? but my people have changed their glory for that which doth not profit. | 11Has any nation ever traded its gods for new ones, even though they are not gods at all? Yet my people have exchanged their glorious God for worthless idols! |
12Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. | 12The heavens are shocked at such a thing and shrink back in horror and dismay,” says the LORD. |
13For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. | 13“For my people have done two evil things: They have abandoned me— the fountain of living water. And they have dug for themselves cracked cisterns that can hold no water at all! The Results of Israel’s Sin |
14Is Israel a servant? is he a homeborn slave? why is he spoiled? | 14“Why has Israel become a slave? Why has he been carried away as plunder? |
15The young lions roared upon him, and yelled, and they made his land waste: his cities are burned without inhabitant. | 15Strong lions have roared against him, and the land has been destroyed. The towns are now in ruins, and no one lives in them anymore. |
16Also the children of Noph and Tahapanes have broken the crown of thy head. | 16Egyptians, marching from their cities of Memphis and Tahpanhes, have destroyed Israel’s glory and power. |
17Hast thou not procured this unto thyself, in that thou hast forsaken the LORD thy God, when he led thee by the way? | 17And you have brought this upon yourselves by rebelling against the LORD your God, even though he was leading you on the way! |
18And now what hast thou to do in the way of Egypt, to drink the waters of Sihor? or what hast thou to do in the way of Assyria, to drink the waters of the river? | 18“What have you gained by your alliances with Egypt and your covenants with Assyria? What good to you are the streams of the Nile or the waters of the Euphrates River? |
19Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts. | 19Your wickedness will bring its own punishment. Your turning from me will shame you. You will see what an evil, bitter thing it is to abandon the LORD your God and not to fear him. I, the Lord, the LORD of Heaven’s Armies, have spoken! |
20For of old time I have broken thy yoke, and burst thy bands; and thou saidst, I will not transgress; when upon every high hill and under every green tree thou wanderest, playing the harlot. | 20“Long ago I broke the yoke that oppressed you and tore away the chains of your slavery, but still you said, ‘I will not serve you.’ On every hill and under every green tree, you have prostituted yourselves by bowing down to idols. |
21Yet I had planted thee a noble vine, wholly a right seed: how then art thou turned into the degenerate plant of a strange vine unto me? | 21But I was the one who planted you, choosing a vine of the purest stock—the very best. How did you grow into this corrupt wild vine? |
22For though thou wash thee with nitre, and take thee much soap, yet thine iniquity is marked before me, saith the Lord GOD. | 22No amount of soap or lye can make you clean. I still see the stain of your guilt. I, the Sovereign LORD, have spoken! Israel, an Unfaithful Wife |
23How canst thou say, I am not polluted, I have not gone after Baalim? see thy way in the valley, know what thou hast done: thou art a swift dromedary traversing her ways; | 23“You say, ‘That’s not true! I haven’t worshiped the images of Baal!’ But how can you say that? Go and look in any valley in the land! Face the awful sins you have done. You are like a restless female camel desperately searching for a mate. |
24A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. | 24You are like a wild donkey, sniffing the wind at mating time. Who can restrain her lust? Those who desire her don’t need to search, for she goes running to them! |
25Withhold thy foot from being unshod, and thy throat from thirst: but thou saidst, There is no hope: no; for I have loved strangers, and after them will I go. | 25When will you stop running? When will you stop panting after other gods? But you say, ‘Save your breath. I’m in love with these foreign gods, and I can’t stop loving them now!’ |
26As the thief is ashamed when he is found, so is the house of Israel ashamed; they, their kings, their princes, and their priests, and their prophets, | 26“Israel is like a thief who feels shame only when he gets caught. They, their kings, officials, priests, and prophets— all are alike in this. |
27Saying to a stock, Thou art my father; and to a stone, Thou hast brought me forth: for they have turned their back unto me, and not their face: but in the time of their trouble they will say, Arise, and save us. | 27To an image carved from a piece of wood they say, ‘You are my father.’ To an idol chiseled from a block of stone they say, ‘You are my mother.’ They turn their backs on me, but in times of trouble they cry out to me, ‘Come and save us!’ |
28But where are thy gods that thou hast made thee? let them arise, if they can save thee in the time of thy trouble: for according to the number of thy cities are thy gods, O Judah. | 28But why not call on these gods you have made? When trouble comes, let them save you if they can! For you have as many gods as there are towns in Judah. |
29Wherefore will ye plead with me? ye all have transgressed against me, saith the LORD. | 29Why do you accuse me of doing wrong? You are the ones who have rebelled,” says the LORD. |
30In vain have I smitten your children; they received no correction: your own sword hath devoured your prophets, like a destroying lion. | 30“I have punished your children, but they did not respond to my discipline. You yourselves have killed your prophets as a lion kills its prey. |
31O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? | 31“O my people, listen to the words of the LORD! Have I been like a desert to Israel? Have I been to them a land of darkness? Why then do my people say, ‘At last we are free from God! We don’t need him anymore!’ |
32Can a maid forget her ornaments, or a bride her attire? yet my people have forgotten me days without number. | 32Does a young woman forget her jewelry, or a bride her wedding dress? Yet for years on end my people have forgotten me. |
33Why trimmest thou thy way to seek love? therefore hast thou also taught the wicked ones thy ways. | 33“How you plot and scheme to win your lovers. Even an experienced prostitute could learn from you! |
34Also in thy skirts is found the blood of the souls of the poor innocents: I have not found it by secret search, but upon all these. | 34Your clothing is stained with the blood of the innocent and the poor, though you didn’t catch them breaking into your houses! |
35Yet thou sayest, Because I am innocent, surely his anger shall turn from me. Behold, I will plead with thee, because thou sayest, I have not sinned. | 35And yet you say, ‘I have done nothing wrong. Surely God isn’t angry with me!’ But now I will punish you severely because you claim you have not sinned. |
36Why gaddest thou about so much to change thy way? thou also shalt be ashamed of Egypt, as thou wast ashamed of Assyria. | 36First here, then there— you flit from one ally to another asking for help. But your new friends in Egypt will let you down, just as Assyria did before. |
37Yea, thou shalt go forth from him, and thine hands upon thine head: for the LORD hath rejected thy confidences, and thou shalt not prosper in them. | 37In despair, you will be led into exile with your hands on your heads, for the LORD has rejected the nations you trust. They will not help you at all. |
King James Bible, text courtesy of BibleProtector.com. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|