International Standard Version | New Living Translation |
1Sometime after this, David's son Amnon fell in love with David's other son Absalom's beautiful sister Tamar. | 1Now David’s son Absalom had a beautiful sister named Tamar. And Amnon, her half brother, fell desperately in love with her. |
2Amnon became so emotionally distressed that he fell sick over his half-sister Tamar. She was a virgin, and Amnon found it difficult to do anything to her. | 2Amnon became so obsessed with Tamar that he became ill. She was a virgin, and Amnon thought he could never have her. |
3Meanwhile, Amnon had a friend named Jonadab, who was the son of David's brother Shimeah. Now Jonadab was a very shrewd man. | 3But Amnon had a very crafty friend—his cousin Jonadab. He was the son of David’s brother Shimea. |
4"Why are you so depressed these past few mornings," Jonadab asked Amnon, "since you're a son of the king? Why not tell me?" Amnon replied, "I'm in love with my brother Absalom's sister Tamar." | 4One day Jonadab said to Amnon, “What’s the trouble? Why should the son of a king look so dejected morning after morning?” So Amnon told him, “I am in love with Tamar, my brother Absalom’s sister.” |
5Jonadab advised him, "Lie down and fake being sick. When your father visits you, ask him, 'Please let my sister Tamar come and give me something to eat that she prepares especially for me, and after she makes dinner for me, let her feed it to me personally.'" | 5“Well,” Jonadab said, “I’ll tell you what to do. Go back to bed and pretend you are ill. When your father comes to see you, ask him to let Tamar come and prepare some food for you. Tell him you’ll feel better if she prepares it as you watch and feeds you with her own hands.” |
6So Amnon lay down and faked being sick. When the king came to visit him, Amnon asked the king, "Please let my sister Tamar come and make some of her bread especially for me, so she can feed it to me personally." | 6So Amnon lay down and pretended to be sick. And when the king came to see him, Amnon asked him, “Please let my sister Tamar come and cook my favorite dish as I watch. Then I can eat it from her own hands.” |
7So David sent for Tamar back at the palace, telling her, "Please go to your brother Amnon's home and prepare some food for him." | 7So David agreed and sent Tamar to Amnon’s house to prepare some food for him. |
8Tamar went to her brother Amnon's home, where he was lying down. She brought along some dough, kneaded it, prepared some cakes especially for him, baked them, | 8When Tamar arrived at Amnon’s house, she went to the place where he was lying down so he could watch her mix some dough. Then she baked his favorite dish for him. |
9and emptied the baking skillet just for him, but he refused to eat. "Send everybody out of here," Amnon said. So everyone left the room. | 9But when she set the serving tray before him, he refused to eat. “Everyone get out of here,” Amnon told his servants. So they all left. |
10Amnon told Tamar, "Bring the food into my private bedroom, so I can eat it with you personally." So Tamar took the cakes she had prepared and brought them into the private bedroom for her brother Amnon. | 10Then he said to Tamar, “Now bring the food into my bedroom and feed it to me here.” So Tamar took his favorite dish to him. |
11But as soon as she brought them near him to eat, he overpowered her and told her, "Come here and have sex with me, my sister!" | 11But as she was feeding him, he grabbed her and demanded, “Come to bed with me, my darling sister.” |
12"No, my brother!" she kept telling him. "Don't humiliate me like this! This just isn't done in Israel! Don't do this utterly foolish thing! | 12“No, my brother!” she cried. “Don’t be foolish! Don’t do this to me! Such wicked things aren’t done in Israel. |
13And what about me? Where will I go to escape this disgrace? And as for you, you'll be known as one of Israel's greatest fools! So please talk to the king, because he won't withhold me from you!" | 13Where could I go in my shame? And you would be called one of the greatest fools in Israel. Please, just speak to the king about it, and he will let you marry me.” |
14But he was unwilling to listen to what she was saying. Since he was stronger than she was, he forced her into having sex with him. | 14But Amnon wouldn’t listen to her, and since he was stronger than she was, he raped her. |
15Afterwards, though, Amnon hated her very intensely. As a result, his hatred for her exceeded the love that he had previously for her. So Amnon told her, "Get up! Leave!" | 15Then suddenly Amnon’s love turned to hate, and he hated her even more than he had loved her. “Get out of here!” he snarled at her. |
16Even so, she tried to tell him, "No! After all, it's more wrong to send me away than what you just did to me!" But he was unwilling to listen to her. | 16“No, no!” Tamar cried. “Sending me away now is worse than what you’ve already done to me.” But Amnon wouldn’t listen to her. |
17So he called out to a young man who was serving him, and told him: "Send this woman away from me and lock the door after her." | 17He shouted for his servant and demanded, “Throw this woman out, and lock the door behind her!” |
18Now she was clothed in a long sleeved, multi-colored ornamental tunic, commonly worn by the king's virgin daughters. When Amnon's servant threw her out and locked the door after her, | 18So the servant put her out and locked the door behind her. She was wearing a long, beautiful robe, as was the custom in those days for the king’s virgin daughters. |
19Tamar rubbed her head with ashes, tore her tunic that she was wearing, put her hand to her head, and ran off, crying aloud as she went away. | 19But now Tamar tore her robe and put ashes on her head. And then, with her face in her hands, she went away crying. |
20Later, her brother Absalom asked her, "Has Amnon, that brother of yours, raped you? Then keep quiet about your half-brother for now, my sister. Stop taking this so personally." From that time on, Tamar lived in continuous desolation within her brother Absalom's house. | 20Her brother Absalom saw her and asked, “Is it true that Amnon has been with you? Well, my sister, keep quiet for now, since he’s your brother. Don’t you worry about it.” So Tamar lived as a desolate woman in her brother Absalom’s house. |
21When King David heard all about these developments, he flew into a rage over it. | 21When King David heard what had happened, he was very angry. |
22But Absalom never said a word, either good or bad, to Amnon. Nevertheless, he hated Amnon because he had humiliated his sister Tamar. | 22And though Absalom never spoke to Amnon about this, he hated Amnon deeply because of what he had done to his sister. Absalom’s Revenge on Amnon |
23Two full years later, Absalom took some men to Baal-hazor near Ephraim to shear his sheep. He also invited all of the king's sons to come. | 23Two years later, when Absalom’s sheep were being sheared at Baal-hazor near Ephraim, Absalom invited all the king’s sons to come to a feast. |
24Absalom had gone to the king to ask him, "I've brought some men to shear the sheep. Won't you please come and join me, along with your senior staff?" | 24He went to the king and said, “My sheep-shearers are now at work. Would the king and his servants please come to celebrate the occasion with me?” |
25But King David declined, saying to Absalom, "No, my son, we won't all go, since that would be too much trouble for you." Although Absalom begged David, he would not go, even though he did give his blessing. | 25The king replied, “No, my son. If we all came, we would be too much of a burden on you.” Absalom pressed him, but the king would not come, though he gave Absalom his blessing. |
26So Absalom responded, "If you aren't coming, please allow my brother Amnon to accompany us." The king asked, "Why should he go with you?" | 26“Well, then,” Absalom said, “if you can’t come, how about sending my brother Amnon with us?” “Why Amnon?” the king asked. |
27But Absalom kept begging David until he sent Amnon and all of David's sons to accompany Absalom. | 27But Absalom kept on pressing the king until he finally agreed to let all his sons attend, including Amnon. So Absalom prepared a feast fit for a king. |
28Then Absalom instructed his young men, "Please keep watching Amnon until he's drunk. Then I'll tell you, 'Attack Amnon!' As soon as I do, kill him and don't be afraid! You have your orders, so be strong and brave!" | 28Absalom told his men, “Wait until Amnon gets drunk; then at my signal, kill him! Don’t be afraid. I’m the one who has given the command. Take courage and do it!” |
29So Absalom's young men did to Amnon just as they had been ordered, but the rest of David's sons jumped up, mounted their mules, and escaped. | 29So at Absalom’s signal they murdered Amnon. Then the other sons of the king jumped on their mules and fled. |
30While they were still on the road, this rumor came to David: "Absalom has struck down all of the king's sons and none of them has survived." | 30As they were on the way back to Jerusalem, this report reached David: “Absalom has killed all the king’s sons; not one is left alive!” |
31David arose, ripped his clothes in anguish, and collapsed to the ground while all of his staff stood by with their own clothes torn. | 31The king got up, tore his robe, and threw himself on the ground. His advisers also tore their clothes in horror and sorrow. |
32But David's brother Shimeah's son Jonadab reported, "Your majesty, don't assume they've killed all of the young men—the king's sons—only Amnon has died, since that was Absalom's intention from the day Amnon raped his sister Tamar. | 32But just then Jonadab, the son of David’s brother Shimea, arrived and said, “No, don’t believe that all the king’s sons have been killed! It was only Amnon! Absalom has been plotting this ever since Amnon raped his sister Tamar. |
33Now your majesty, don't be concerned about this rumor that all the king's sons have died, because only Amnon is dead." | 33No, my lord the king, your sons aren’t all dead! It was only Amnon.” |
34Meanwhile, Absalom had run away. While the young man standing watch was looking around, all of a sudden he observed many people coming down the road behind and to the west of the mountain! So the watchman left his post and reported, "I have seen men coming from the direction of Horonaim." | 34Meanwhile Absalom escaped. Then the watchman on the Jerusalem wall saw a great crowd coming down the hill on the road from the west. He ran to tell the king, “I see a crowd of people coming from the Horonaim road along the side of the hill.” |
35Jonadab told the king, "Look! Here come the king's sons. This thing has turned out just like your servant reported." | 35“Look!” Jonadab told the king. “There they are now! The king’s sons are coming, just as I said.” |
36Just as he finished his comments, the king's sons arrived, crying loudly. At this, with tears overflowing, the king and his entire staff wept bitterly. | 36They soon arrived, weeping and sobbing, and the king and all his servants wept bitterly with them. |
37Absalom continued to flee, eventually going to Ammihud's son King Talmai of Geshur, while King David continued to mourn for his son every day. | 37And David mourned many days for his son Amnon. Absalom fled to his grandfather, Talmai son of Ammihud, the king of Geshur. |
38After fleeing to Geshur, Absalom remained there for three years. | 38He stayed there in Geshur for three years. |
39Meanwhile, King David longed to visit Absalom, since he was moved to compassion over Amnon's death. | 39And King David, now reconciled to Amnon’s death, longed to be reunited with his son Absalom. |
The Holy Bible: International Standard Version® Release 2.1 Copyright © 1996-2012 The ISV Foundation ALL RIGHTS RESERVED INTERNATIONALLY. | Holy Bible, New Living Translation, copyright © 1996, 2004, 2015 by Tyndale House Foundation. Used by permission of Tyndale House Publishers, Inc., Carol Stream, Illinois 60188. All rights reserved. |
|