Christian Standard Bible | New American Standard Bible 1995 |
1During the long war between the house of Saul and the house of David, David was growing stronger and the house of Saul was becoming weaker. | 1Now there was a long war between the house of Saul and the house of David; and David grew steadily stronger, but the house of Saul grew weaker continually. |
2Sons were born to David in Hebron: His firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelite; | 2Sons were born to David at Hebron: his firstborn was Amnon, by Ahinoam the Jezreelitess; |
3his second was Chileab, by Abigail, the widow of Nabal the Carmelite; the third was Absalom, son of Maacah the daughter of King Talmai of Geshur; | 3and his second, Chileab, by Abigail the widow of Nabal the Carmelite; and the third, Absalom the son of Maacah, the daughter of Talmai, king of Geshur; |
4the fourth was Adonijah, son of Haggith; the fifth was Shephatiah, son of Abital; | 4and the fourth, Adonijah the son of Haggith; and the fifth, Shephatiah the son of Abital; |
5the sixth was Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David in Hebron. | 5and the sixth, Ithream, by David's wife Eglah. These were born to David at Hebron. |
6During the war between the house of Saul and the house of David, Abner kept acquiring more power in the house of Saul. | 6It came about while there was war between the house of Saul and the house of David that Abner was making himself strong in the house of Saul. |
7Now Saul had a concubine whose name was Rizpah daughter of Aiah, and Ish-bosheth questioned Abner, "Why did you sleep with my father's concubine?" | 7Now Saul had a concubine whose name was Rizpah, the daughter of Aiah; and Ish-bosheth said to Abner, "Why have you gone in to my father's concubine?" |
8Abner was very angry about Ish-bosheth's accusation. "Am I a dog's head who belongs to Judah?" he asked. "All this time I've been loyal to the family of your father Saul, to his brothers, and to his friends and haven't betrayed you to David, but now you accuse me of wrongdoing with this woman! | 8Then Abner was very angry over the words of Ish-bosheth and said, "Am I a dog's head that belongs to Judah? Today I show kindness to the house of Saul your father, to his brothers and to his friends, and have not delivered you into the hands of David; and yet today you charge me with a guilt concerning the woman. |
9May God punish Abner and do so severely if I don't do for David what the LORD swore to him: | 9"May God do so to Abner, and more also, if as the LORD has sworn to David, I do not accomplish this for him, |
10to transfer the kingdom from the house of Saul and establish the throne of David over Israel and Judah from Dan to Beer-sheba." | 10to transfer the kingdom from the house of Saul and to establish the throne of David over Israel and over Judah, from Dan even to Beersheba." |
11Ish-bosheth did not dare respond to Abner because he was afraid of him. | 11And he could no longer answer Abner a word, because he was afraid of him. |
12Abner sent messengers as his representatives to say to David, "Whose land is it? Make your covenant with me, and you can be certain I am on your side to turn all Israel over to you." | 12Then Abner sent messengers to David in his place, saying, "Whose is the land? Make your covenant with me, and behold, my hand shall be with you to bring all Israel over to you." |
13David replied, "Good, I will make a covenant with you. However, there's one thing I require of you: You will not see my face unless you first bring Saul's daughter Michal when you come to see me." | 13He said, "Good! I will make a covenant with you, but I demand one thing of you, namely, you shall not see my face unless you first bring Michal, Saul's daughter, when you come to see me." |
14Then David sent messengers to say to Ish-bosheth son of Saul, "Give me back my wife, Michal. I was engaged to her for the price of a hundred Philistine foreskins." | 14So David sent messengers to Ish-bosheth, Saul's son, saying, "Give me my wife Michal, to whom I was betrothed for a hundred foreskins of the Philistines." |
15So Ish-bosheth sent someone to take her away from her husband, Paltiel son of Laish. | 15Ish-bosheth sent and took her from her husband, from Paltiel the son of Laish. |
16Her husband followed her, weeping all the way to Bahurim. Abner said to him, "Go back." So he went back. | 16But her husband went with her, weeping as he went, and followed her as far as Bahurim. Then Abner said to him, "Go, return." So he returned. |
17Abner conferred with the elders of Israel: "In the past you wanted David to be king over you. | 17Now Abner had consultation with the elders of Israel, saying, "In times past you were seeking for David to be king over you. |
18Now take action, because the LORD has spoken concerning David: 'Through my servant David I will save my people Israel from the power of the Philistines and the power of all Israel's enemies.'" | 18"Now then, do it! For the LORD has spoken of David, saying, 'By the hand of My servant David I will save My people Israel from the hand of the Philistines and from the hand of all their enemies.'" |
19Abner also informed the Benjaminites and went to Hebron to inform David about all that was agreed on by Israel and the whole house of Benjamin. | 19Abner also spoke in the hearing of Benjamin; and in addition Abner went to speak in the hearing of David in Hebron all that seemed good to Israel and to the whole house of Benjamin. |
20When Abner and twenty men came to David at Hebron, David held a banquet for him and his men. | 20Then Abner and twenty men with him came to David at Hebron. And David made a feast for Abner and the men who were with him. |
21Abner said to David, "Let me now go and I will gather all Israel to my lord the king. They will make a covenant with you, and you will reign over all you desire." So David dismissed Abner, and he went in peace. | 21Abner said to David, "Let me arise and go and gather all Israel to my lord the king, that they may make a covenant with you, and that you may be king over all that your soul desires." So David sent Abner away, and he went in peace. |
22Just then David's soldiers and Joab returned from a raid and brought a large amount of plundered goods with them. Abner was not with David in Hebron because David had dismissed him, and he had gone in peace. | 22And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace. |
23When Joab and his whole army arrived, Joab was informed, "Abner son of Ner came to see the king, the king dismissed him, and he went in peace." | 23When Joab and all the army that was with him arrived, they told Joab, saying, "Abner the son of Ner came to the king, and he has sent him away, and he has gone in peace." |
24Joab went to the king and said, "What have you done? Look here, Abner came to you. Why did you dismiss him? Now he's getting away. | 24Then Joab came to the king and said, "What have you done? Behold, Abner came to you; why then have you sent him away and he is already gone? |
25You know that Abner son of Ner came to deceive you and to find out about your military activities and everything you're doing." | 25"You know Abner the son of Ner, that he came to deceive you and to learn of your going out and coming in and to find out all that you are doing." |
26Then Joab left David and sent messengers after Abner. They brought him back from the well of Sirah, but David was unaware of it. | 26When Joab came out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Sirah; but David did not know it. |
27When Abner returned to Hebron, Joab pulled him aside to the middle of the city gate, as if to speak to him privately, and there Joab stabbed him in the stomach. So Abner died in revenge for the death of Asahel, Joab's brother. | 27So when Abner returned to Hebron, Joab took him aside into the middle of the gate to speak with him privately, and there he struck him in the belly so that he died on account of the blood of Asahel his brother. |
28David heard about it later and said: "I and my kingdom are forever innocent before the LORD concerning the blood of Abner son of Ner. | 28Afterward when David heard it, he said, "I and my kingdom are innocent before the LORD forever of the blood of Abner the son of Ner. |
29May it hang over Joab's head and his father's whole family, and may the house of Joab never be without someone who has a discharge or a skin disease, or a man who can only work a spindle, or someone who falls by the sword or starves." | 29"May it fall on the head of Joab and on all his father's house; and may there not fail from the house of Joab one who has a discharge, or who is a leper, or who takes hold of a distaff, or who falls by the sword, or who lacks bread." |
30Joab and his brother Abishai killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. | 30So Joab and Abishai his brother killed Abner because he had put their brother Asahel to death in the battle at Gibeon. |
31David then ordered Joab and all the people who were with him, "Tear your clothes, put on sackcloth, and mourn over Abner." And King David walked behind the coffin. | 31Then David said to Joab and to all the people who were with him, "Tear your clothes and gird on sackcloth and lament before Abner." And King David walked behind the bier. |
32When they buried Abner in Hebron, the king wept aloud at Abner's tomb. All the people wept, | 32Thus they buried Abner in Hebron; and the king lifted up his voice and wept at the grave of Abner, and all the people wept. |
33and the king sang a lament for Abner: Should Abner die as a fool dies? | 33The king chanted a lament for Abner and said, "Should Abner die as a fool dies? |
34Your hands were not bound, your feet not placed in bronze shackles. You fell like one who falls victim to criminals. And all the people wept over him even more. | 34"Your hands were not bound, nor your feet put in fetters; As one falls before the wicked, you have fallen." And all the people wept again over him. |
35Then they came to urge David to eat food while it was still day, but David took an oath: "May God punish me and do so severely if I taste bread or anything else before sunset!" | 35Then all the people came to persuade David to eat bread while it was still day; but David vowed, saying, "May God do so to me, and more also, if I taste bread or anything else before the sun goes down." |
36All the people took note of this, and it pleased them. In fact, everything the king did pleased them. | 36Now all the people took note of it, and it pleased them, just as everything the king did pleased all the people. |
37On that day all the troops and all Israel were convinced that the king had no part in the killing of Abner son of Ner. | 37So all the people and all Israel understood that day that it had not been the will of the king to put Abner the son of Ner to death. |
38Then the king said to his soldiers, "You must know that a great leader has fallen in Israel today. | 38Then the king said to his servants, "Do you not know that a prince and a great man has fallen this day in Israel? |
39As for me, even though I am the anointed king, I have little power today. These men, the sons of Zeruiah, are too fierce for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil!" | 39"I am weak today, though anointed king; and these men the sons of Zeruiah are too difficult for me. May the LORD repay the evildoer according to his evil." |
The Christian Standard Bible. Copyright © 2017 by Holman Bible Publishers. Used by permission. | New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit //www.lockman.org |
|