Christian Standard Bible | Berean Study Bible |
1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon who was called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen, a close friend of Herod the tetrarch, and Saul. | 1Now in the church at Antioch there were prophets and teachers: Barnabas, Simeon called Niger, Lucius of Cyrene, Manaen (who had been brought up with Herod the tetrarch), and Saul. |
2As they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, "Set apart for me Barnabas and Saul for the work to which I have called them." | 2While they were worshiping the Lord and fasting, the Holy Spirit said, “Set apart for Me Barnabas and Saul for the work to which I have called them.” |
3Then after they had fasted, prayed, and laid hands on them, they sent them off. | 3And after they had fasted and prayed, they laid their hands on them and sent them off. |
4So being sent out by the Holy Spirit, they went down to Seleucia, and from there they sailed to Cyprus. | 4So Barnabas and Saul, sent forth by the Holy Spirit, went down to Seleucia and sailed from there to Cyprus. |
5Arriving in Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. They also had John as their assistant. | 5When they arrived at Salamis, they proclaimed the word of God in the Jewish synagogues. And John was with them as their helper. |
6When they had traveled the whole island as far as Paphos, they came across a sorcerer, a Jewish false prophet named Bar-Jesus. | 6They traveled through the whole island as far as Paphos, where they found a Jewish sorcerer and false prophet named Bar-Jesus, |
7He was with the proconsul, Sergius Paulus, an intelligent man. This man summoned Barnabas and Saul and wanted to hear the word of God. | 7an attendant of the proconsul, Sergius Paulus. The proconsul, a man of intelligence, summoned Barnabas and Saul because he wanted to hear the word of God. |
8But Elymas the sorcerer (that is the meaning of his name) opposed them and tried to turn the proconsul away from the faith. | 8But Elymas the sorcerer (for that is what his name means) opposed them and tried to turn the proconsul from the faith. |
9But Saul--also called Paul--filled with the Holy Spirit, stared straight at Elymas | 9Then Saul, who was also called Paul, filled with the Holy Spirit, looked directly at Elymas |
10and said, "You are full of all kinds of deceit and trickery, you son of the devil and enemy of all that is right. Won't you ever stop perverting the straight paths of the Lord? | 10and said, “O child of the devil and enemy of all righteousness, you are full of all kinds of deceit and trickery! Will you never stop perverting the straight ways of the Lord? |
11Now, look, the Lord's hand is against you. You are going to be blind, and will not see the sun for a time." Immediately a mist and darkness fell on him, and he went around seeking someone to lead him by the hand. | 11Now look, the hand of the Lord is against you, and for a time you will be blind and unable to see the light of the sun.” Immediately mist and darkness came over him, and he groped about, seeking someone to lead him by the hand. |
12Then, when he saw what happened, the proconsul believed, because he was astonished at the teaching of the Lord. | 12When the proconsul saw what had happened, he believed, for he was astonished at the teaching about the Lord. |
13Paul and his companions set sail from Paphos and came to Perga in Pamphylia, but John left them and went back to Jerusalem. | 13After setting sail from Paphos, Paul and his companions came to Perga in Pamphylia, where John left them to return to Jerusalem. |
14They continued their journey from Perga and reached Pisidian Antioch. On the Sabbath day they went into the synagogue and sat down. | 14And from Perga, they traveled inland to Pisidian Antioch, where they entered the synagogue on the Sabbath and sat down. |
15After the reading of the Law and the Prophets, the leaders of the synagogue sent word to them, saying, "Brothers, if you have any word of encouragement for the people, you can speak." | 15After the reading from the Law and the Prophets, the synagogue leaders sent word to them: “Brothers, if you have a word of encouragement for the people, please speak.” |
16Paul stood up and motioned with his hand and said: "Fellow Israelites, and you who fear God, listen! | 16Paul stood up, motioned with his hand, and began to speak: “Men of Israel and you Gentiles who fear God, listen to me! |
17The God of this people Israel chose our ancestors, made the people prosper during their stay in the land of Egypt, and led them out of it with a mighty arm. | 17The God of the people of Israel chose our fathers. He made them into a great people during their stay in Egypt, and with an uplifted arm He led them out of that land. |
18And for about forty years he put up with them in the wilderness; | 18He endured their conduct for about forty years in the wilderness. |
19and after destroying seven nations in the land of Canaan, he gave them their land as an inheritance. | 19And having vanquished seven nations in Canaan, He gave their land to His people as an inheritance. |
20This all took about 450 years. After this, he gave them judges until Samuel the prophet. | 20All this took about 450 years. After this, God gave them judges until the time of Samuel the prophet. |
21Then they asked for a king, and God gave them Saul the son of Kish, a man of the tribe of Benjamin, for forty years. | 21Then the people asked for a king, and God gave them forty years under Saul son of Kish, from the tribe of Benjamin. |
22After removing him, he raised up David as their king and testified about him: 'I have found David the son of Jesse to be a man after my own heart, who will carry out all my will.' | 22After removing Saul, He raised up David as their king and testified about him: ‘I have found David son of Jesse a man after My own heart; he will carry out My will in its entirety.’ |
23"From this man's descendants, as he promised, God brought to Israel the Savior, Jesus. | 23From the descendants of this man, God has brought to Israel the Savior Jesus, as He promised. |
24Before his coming to public attention, John had previously proclaimed a baptism of repentance to all the people of Israel. | 24Before the arrival of Jesus, John preached a baptism of repentance to all the people of Israel. |
25Now as John was completing his mission, he said, 'Who do you think I am? I am not the one. But one is coming after me, and I am not worthy to untie the sandals on his feet.' | 25As John was completing his course, he said, ‘Who do you suppose I am? I am not that One. But He is coming after me whose sandals I am not worthy to untie.’ |
26"Brothers and sisters, children of Abraham's race, and those among you who fear God, it is to us that the word of this salvation has been sent. | 26Brothers, children of Abraham, and you Gentiles who fear God, it is to us that this message of salvation has been sent. |
27Since the residents of Jerusalem and their rulers did not recognize him or the sayings of the prophets that are read every Sabbath, they have fulfilled their words by condemning him. | 27The people of Jerusalem and their rulers did not recognize Jesus, yet in condemning Him they fulfilled the words of the prophets that are read every Sabbath. |
28Though they found no grounds for the death sentence, they asked Pilate to have him killed. | 28And though they found no ground for a death sentence, they asked Pilate to have Him executed. |
29When they had carried out all that had been written about him, they took him down from the tree and put him in a tomb. | 29When they had carried out all that was written about Him, they took Him down from the tree and laid Him in a tomb. |
30But God raised him from the dead, | 30But God raised Him from the dead, |
31and he appeared for many days to those who came up with him from Galilee to Jerusalem, who are now his witnesses to the people. | 31and for many days He was seen by those who had accompanied Him from Galilee to Jerusalem. They are now His witnesses to our people. |
32And we ourselves proclaim to you the good news of the promise that was made to our ancestors. | 32And now we proclaim to you the good news: What God promised our fathers |
33God has fulfilled this for us, their children, by raising up Jesus, as it is written in the second Psalm: You are my Son; today I have become your Father. | 33He has fulfilled for us, their children, by raising up Jesus. As it is written in the second Psalm: ‘You are My Son; today I have become Your Father.’ |
34As to his raising him from the dead, never to return to decay, he has spoken in this way, I will give you the holy and sure promises of David. | 34In fact, God raised Him from the dead, never to see decay. As He has said: ‘I will give you the holy and sure blessings promised to David.’ |
35Therefore he also says in another passage, You will not let your Holy One see decay. | 35So also, He says in another Psalm: ‘You will not let Your Holy One see decay.’ |
36For David, after serving God's purpose in his own generation, fell asleep, was buried with his fathers, and decayed, | 36For when David had served God’s purpose in his own generation, he fell asleep. His body was buried with his fathers and saw decay. |
37but the one God raised up did not decay. | 37But the One whom God raised from the dead did not see decay. |
38Therefore, let it be known to you, brothers and sisters, that through this man forgiveness of sins is being proclaimed to you. | 38Therefore let it be known to you, brothers, that through Jesus the forgiveness of sins is proclaimed to you. |
39Everyone who believes is justified through him from everything that you could not be justified from through the law of Moses. | 39Through Him everyone who believes is justified from everything you could not be justified from by the law of Moses. |
40So beware that what is said in the prophets does not happen to you: | 40Watch out, then, that what was spoken by the prophets does not happen to you: |
41Look, you scoffers, marvel and vanish away, because I am doing a work in your days, a work that you will never believe, even if someone were to explain it to you." | 41‘Look, you scoffers, wonder and perish! For I am doing a work in your days that you would never believe, even if someone told you.’ ” |
42As they were leaving, the people urged them to speak about these matters the following Sabbath. | 42As Paul and Barnabas were leaving the synagogue, the people urged them to continue this message on the next Sabbath. |
43After the synagogue had been dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who were speaking with them and urging them to continue in the grace of God. | 43After the synagogue was dismissed, many of the Jews and devout converts to Judaism followed Paul and Barnabas, who spoke to them and urged them to continue in the grace of God. |
44The following Sabbath almost the whole town assembled to hear the word of the Lord. | 44On the following Sabbath, nearly the whole city gathered to hear the word of the Lord. |
45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy and began to contradict what Paul was saying, insulting him. | 45But when the Jews saw the crowds, they were filled with jealousy, and they blasphemously contradicted what Paul was saying. |
46Paul and Barnabas boldly replied, "It was necessary that the word of God be spoken to you first. Since you reject it and judge yourselves unworthy of eternal life, we are turning to the Gentiles. | 46Then Paul and Barnabas answered them boldly: “It was necessary to speak the word of God to you first. But since you reject it and do not consider yourselves worthy of eternal life, we now turn to the Gentiles. |
47For this is what the Lord has commanded us: I have made you a light for the Gentiles to bring salvation to the end of the earth." | 47For this is what the Lord has commanded us: ‘I have made you a light for the Gentiles, to bring salvation to the ends of the earth.’ ” |
48When the Gentiles heard this, they rejoiced and honored the word of the Lord, and all who had been appointed to eternal life believed. | 48When the Gentiles heard this, they rejoiced and glorified the word of the Lord, and all who were appointed for eternal life believed. |
49The word of the Lord spread through the whole region. | 49And the word of the Lord spread throughout that region. |
50But the Jews incited the prominent God-fearing women and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and expelled them from their district. | 50The Jews, however, incited the religious women of prominence and the leading men of the city. They stirred up persecution against Paul and Barnabas and drove them out of their district. |
51But Paul and Barnabas shook the dust off their feet against them and went to Iconium. | 51So they shook the dust off their feet in protest against them and went to Iconium. |
52And the disciples were filled with joy and the Holy Spirit. | 52And the disciples were filled with joy and with the Holy Spirit. |
|