Jump to Previous Abound Abounded Added Addition Besides Entered Exceedingly Grace Increase Increased Law Moreover Offence Offense Overabound Overflowed Sin Transgression Trespass Worse WrongdoingJump to Next Abound Abounded Added Addition Besides Entered Exceedingly Grace Increase Increased Law Moreover Offence Offense Overabound Overflowed Sin Transgression Trespass Worse WrongdoingParallel Verses English Standard Version Now the law came in to increase the trespass, but where sin increased, grace abounded all the more, New American Standard Bible The Law came in so that the transgression would increase; but where sin increased, grace abounded all the more, King James Bible Moreover the law entered, that the offence might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: Holman Christian Standard Bible The law came along to multiply the trespass. But where sin multiplied, grace multiplied even more International Standard Version Now the Law crept in so that the offense would increase. But where sin increased, grace increased even more, NET Bible Now the law came in so that the transgression may increase, but where sin increased, grace multiplied all the more, Aramaic Bible in Plain English But there was the introduction to The Written Law that sin would increase, and wherever sin increased, there grace superabounded. GOD'S WORD® Translation Laws were added to increase the failure. But where sin increased, God's kindness increased even more. King James 2000 Bible Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: American King James Version Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: American Standard Version And the law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: Douay-Rheims Bible Now the law entered in, that sin might abound. And where sin abounded, grace did more abound. Darby Bible Translation But law came in, in order that the offence might abound; but where sin abounded grace has overabounded, English Revised Version And the law came in beside, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace did abound more exceedingly: Webster's Bible Translation Moreover the law entered, that the offense might abound. But where sin abounded, grace did much more abound: Weymouth New Testament Now Law was brought in later on, so that transgression might increase. But where sin increased, grace has overflowed; World English Bible The law came in besides, that the trespass might abound; but where sin abounded, grace abounded more exceedingly; Young's Literal Translation And law came in, that the offence might abound, and where the sin did abound, the grace did overabound, Lexicon νομος noun - nominative singular masculinenomos  nom'-os: law (through the idea of prescriptive usage), genitive case (regulation), specially, (of Moses (including the volume); also of the Gospel), or figuratively (a principle) -- law. δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). παρεισηλθεν verb - second aorist active indicative - third person singular pareiserchomai  par-ice-er'-khom-ahee: to come in alongside, i.e. supervene additionally or steathily -- come in privily, enter. ινα conjunction hina  hin'-ah: in order that (denoting the purpose or the result) -- albeit, because, to the intent (that), lest, so as, (so) that, (for) to. πλεοναση verb - aorist active subjunctive - third person singular pleonazo  pleh-on-ad'-zo: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound -- abound, abundant, make to increase, have over. το definite article - nominative singular neuter ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. παραπτωμα noun - nominative singular neuter paraptoma  par-ap'-to-mah: a side-slip (lapse or deviation), i.e. (unintentional) error or (wilful) transgression -- fall, fault, offence, sin, trespass. ου adverb hou  hoo: at which place, i.e. where -- where(-in), whither(-soever). δε conjunction de  deh: but, and, etc. -- also, and, but, moreover, now (often unexpressed in English). επλεονασεν verb - aorist active indicative - third person singular pleonazo  pleh-on-ad'-zo: to do, make or be more, i.e. increase (transitively or intransitively); by extension, to superabound -- abound, abundant, make to increase, have over. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. αμαρτια noun - nominative singular feminine hamartia  ham-ar-tee'-ah: a sin (properly abstract) -- offence, sin(-ful). υπερεπερισσευσεν verb - aorist active indicative - third person singular huperperisseuo  hoop-er-per-is-syoo'-o: to super-abound -- abound much more, exceeding. η definite article - nominative singular feminine ho  ho: the definite article; the (sometimes to be supplied, at others omitted, in English idiom) -- the, this, that, one, he, she, it, etc. χαρις noun - nominative singular feminine charis  khar'-ece: acceptable, benefit, favour, gift, grace(-ious), joy, liberality, pleasure, thank(-s, -worthy). Multilingual Romains 5:20 FrenchLinks Romans 5:20 NIV • Romans 5:20 NLT • Romans 5:20 ESV • Romans 5:20 NASB • Romans 5:20 KJV • Romans 5:20 Bible Apps • Romans 5:20 Parallel • Bible Hub |