2 Kings 4:28
New International Version
"Did I ask you for a son, my lord?" she said. "Didn't I tell you, 'Don't raise my hopes'?"

New Living Translation
Then she said, "Did I ask you for a son, my lord? And didn't I say, 'Don't deceive me and get my hopes up'?"

English Standard Version
Then she said, “Did I ask my lord for a son? Did I not say, ‘Do not deceive me?’”

Berean Study Bible
Then she said, “Did I ask my lord for a son? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’”

New American Standard Bible
Then she said, "Did I ask for a son from my lord? Did I not say, 'Do not deceive me'?"

King James Bible
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Christian Standard Bible
Then she said, “Did I ask my lord for a son? Didn’t I say, ‘Do not lie to me? ’ ”

Contemporary English Version
The woman said, "Sir, I begged you not to get my hopes up, and I didn't even ask you for a son."

Good News Translation
The woman said to him, "Sir, did I ask you for a son? Didn't I tell you not to get my hopes up?"

Holman Christian Standard Bible
Then she said, "Did I ask my lord for a son? Didn't I say, 'Do not deceive me?"

International Standard Version
Then she asked, "Did I ask my lord for a son? Didn't I beg you, 'Don't mislead me?'"

NET Bible
She said, "Did I ask my master for a son? Didn't I say, 'Don't mislead me?'"

New Heart English Bible
Then she said, "Did I ask a son from my lord? Did I not say, Do not deceive me?"

GOD'S WORD® Translation
The woman said, "I didn't ask you for a son. I said, 'Don't raise my hopes.'"

JPS Tanakh 1917
Then she said: 'Did I desire a son of my lord? did I not say: Do not deceive me?'

New American Standard 1977
Then she said, “Did I ask for a son from my lord? Did I not say, ‘Do not deceive me’?”

Jubilee Bible 2000
Then she said, Did I desire a son of my lord? Did I not say, Do not deceive me?

King James 2000 Bible
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

American King James Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

American Standard Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Brenton Septuagint Translation
And she said, Did I ask a son of my lord? For did I not say, Do not deal deceitfully with me?

Douay-Rheims Bible
And she said to him: Did I ask a son of my lord? did I not say to thee: Do not deceive me?

Darby Bible Translation
And she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

English Revised Version
Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Webster's Bible Translation
Then she said, Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me.

World English Bible
Then she said, "Did I desire a son of my lord? Didn't I say, Do not deceive me?"

Young's Literal Translation
And she saith, 'Did I ask a son from my lord? did I not say, Do not deceive me?'
Study Bible
Elisha Raises the Shunammite's Son
27When she reached the man of God at the mountain, she clung to his feet. Gehazi came over to push her away, but the man of God said, “Leave her alone, for her soul is in deep distress, and the LORD has hidden it from me and has not told me.” 28Then she said, “Did I ask my lord for a son? Didn’t I say, ‘Do not deceive me?’” 29So Elisha said to Gehazi, “Tie up your garment, take my staff in your hand, and go! If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him. Then lay my staff on the boy’s face.”…
Cross References
2 Kings 4:16
And Elisha declared, "At this time next year, you will hold a son in your arms." "No, my lord," she said. "Do not lie to your maidservant, O man of God."

2 Kings 4:29
So Elisha said to Gehazi, "Tie up your garment, take my staff in your hand, and go! If you meet anyone, do not greet him, and if anyone greets you, do not answer him. Then lay my staff on the boy's face."

Treasury of Scripture

Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me?

Did I desire

Genesis 30:1
And when Rachel saw that she bare Jacob no children, Rachel envied her sister; and said unto Jacob, Give me children, or else I die.

Do not

2 Kings 4:16
And he said, About this season, according to the time of life, thou shalt embrace a son. And she said, Nay, my lord, thou man of God, do not lie unto thine handmaid.







Lexicon
Then she said,
וַתֹּ֕אמֶר (wat·tō·mer)
Conjunctive waw | Verb - Qal - Consecutive imperfect - third person feminine singular
Strong's Hebrew 559: To utter, say

“Did I ask my lord
אֲדֹנִ֑י (’ă·ḏō·nî)
Noun - masculine singular construct | first person common singular
Strong's Hebrew 113: Sovereign, controller

for
הֲשָׁאַ֥לְתִּי (hă·šā·’al·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's Hebrew 7592: To inquire, to request, to demand

a son?
בֵ֖ן (ḇên)
Noun - masculine singular
Strong's Hebrew 1121: A son

Didn’t
הֲלֹ֣א (hă·lō)
Adverb - Negative particle
Strong's Hebrew 3808: Not, no

I say,
אָמַ֔רְתִּי (’ā·mar·tî)
Verb - Qal - Perfect - first person common singular
Strong's Hebrew 559: To utter, say

‘Do not
לֹ֥א (lō)
Adverb - Negative particle
Strong's Hebrew 3808: Not, no

deceive me?’”
תַשְׁלֶ֖ה (ṯaš·leh)
Verb - Hifil - Imperfect - second person masculine singular
Strong's Hebrew 7952: Deceive, be negligent
(28) Then.--And; so in 2Kings 4:29; 2Kings 4:35.

Did I desire (ask) a son of my lord?--Only the conclusion of her appeal is given. She says, Better to have had no son, than to have had one and lost him. The opposite of our poet's

"'Tis better to have loved and lost,

Than never to have loved at all."

But this last is the fruit of reflection; her words are the spontaneous outflow of a mother's poignant sorrow. Or, perhaps, we should understand that grief does not allow her to specify the cause directly; she leaves the prophet to infer that from her questions.

Verse 28. - Then she said, Did I desire a son of my lord? did I not say, Do not deceive me? The woman does not directly reveal her grief. Great sorrow is reticent, cannot endure to put itself into words. But she sufficiently indicates the nature of her trouble by the form of her reproach. "Did I ask for a son? Did I make complaint of my childlessness? Had I been importunate, and obtained my son of thee by much asking, I would not have complained. But I did not ask. I did not even snatch greedily at the offer. I demurred. I said, 'Do not deceive me.' But now thou hast done worse than deceive me. Thou hast kept the word of promise to the ear, and broken it to the hope. It is greater misery to have a child and lose him, than never to have had one at all." All this, and more, seems to be involved in the woman's words. And the prophet fully understood their meaning. 4:18-37 Here is the sudden death of the child. All the mother's tenderness cannot keep alive a child of promise, a child of prayer, one given in love. But how admirably does the prudent, pious mother, guard her lips under this sudden affliction! Not one peevish word escapes from her. Such confidence had she of God's goodness, that she was ready to believe that he would restore what he had now taken away. O woman, great is thy faith! He that wrought it, would not disappoint it. The sorrowful mother begged leave of her husband to go to the prophet at once. She had not thought it enough to have Elisha's help sometimes in her own family, but, though a woman of rank, attended on public worship. It well becomes the men of God, to inquire about the welfare of their friends and their families. The answer was, It is well. All well, and yet the child dead in the house! Yes! All is well that God does; all is well with them that are gone, if they are gone to heaven; and all well with us that stay behind, if, by the affliction, we are furthered in our way thither. When any creature-comfort is taken from us, it is well if we can say, through grace, that we did not set our hearts too much upon it; for if we did, we have reason to fear it was given in anger, and taken away in wrath. Elisha cried unto God in faith; and the beloved son was restored alive to his mother. Those who would convey spiritual life to dead souls, must feel deeply for their case, and labour fervently in prayer for them. Though the minister cannot give Divine life to his fellow-sinners, he must use every means, with as much earnestness as if he could do so.
Jump to Previous
Deceive Desire Hopes Raise Request Words
Jump to Next
Deceive Desire Hopes Raise Request Words
Links
2 Kings 4:28 NIV
2 Kings 4:28 NLT
2 Kings 4:28 ESV
2 Kings 4:28 NASB
2 Kings 4:28 KJV

2 Kings 4:28 Bible Apps
2 Kings 4:28 Biblia Paralela
2 Kings 4:28 Chinese Bible
2 Kings 4:28 French Bible
2 Kings 4:28 German Bible

Alphabetical: a ask deceive Did Didn't Do Don't for from hopes' I lord me' my not raise said say she son tell Then you

OT History: 2 Kings 4:28 Then she said Did I desire (2Ki iiKi ii ki 2 kg 2kg) Christian Bible Study Resources, Dictionary, Concordance and Search Tools
2 Kings 4:27
Top of Page
Top of Page