New International Version (©2011) Out of the temple came the seven angels with the seven plagues. They were dressed in clean, shining linen and wore golden sashes around their chests.New Living Translation (©2007) The seven angels who were holding the seven plagues came out of the Temple. They were clothed in spotless white linen with gold sashes across their chests. English Standard Version (©2001) and out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, clothed in pure, bright linen, with golden sashes around their chests. New American Standard Bible (©1995) and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in linen, clean and bright, and girded around their chests with golden sashes. King James Bible (Cambridge Ed.) And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. Holman Christian Standard Bible (©2009) Out of the sanctuary came the seven angels with the seven plagues, dressed in clean, bright linen, with gold sashes wrapped around their chests. International Standard Version (©2012) The seven angels with the seven plagues came out of the Temple wearing clean, shining linen with gold sashes around their chests. NET Bible (©2006) and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, dressed in clean bright linen, wearing wide golden belts around their chests. Aramaic Bible in Plain English (©2010) And the seven Angels went out from the Temple, who had with them the seven plagues, while wearing pure and bright linen and bound around their chests with a golden wrap. GOD'S WORD® Translation (©1995) The seven angels with the seven plagues came out of the temple wearing clean, shining linen with gold belts around their waists. King James 2000 Bible (©2003) And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden sashes. American King James Version And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. American Standard Version and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious'stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. Douay-Rheims Bible And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed with clean and white linen, and girt about the breasts with golden girdles. Darby Bible Translation and the seven angels who had the seven plagues came out of the temple, clothed in pure bright linen, and girded about the breasts with golden girdles. English Revised Version and there came out from the temple the seven angels that had the seven plagues, arrayed with precious stone, pure and bright, and girt about their breasts with golden girdles. Webster's Bible Translation And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. Weymouth New Testament and there came out of the sanctuary the seven angels who were bringing the seven plagues. The angels were clad in pure, bright linen, and had girdles of gold across their breasts. World English Bible The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts. Young's Literal Translation and come forth did the seven messengers having the seven plagues, out of the sanctuary, clothed in linen, pure and shining, and girded round the breasts with golden girdles: |
| Matthew Henry's Concise Commentary 15:5-8 In the judgments God executes upon antichrist and his followers, he fulfils the prophecies and promises of his word. These angels are prepared for their work, clothed with pure and white linen, their breasts girded with golden girdles, representing the holiness, and righteousness, and excellence of these dealings with men. They are ministers of Divine justice, and do every thing in a pure and holy manner. They were armed with the wrath of God against his enemies. Even the meanest creature, when armed with the anger of God, will be too hard for any man in the world. The angels received the vials from one of the four living creatures, one of the ministers of the true church, as in answer to the prayers of the ministers and people of God. Antichrist could not be destroyed without a great shock to all the world, and even the people of God would be in trouble and confusion while the great work was doing. The greatest deliverances of the church are brought about by awful and astonishing steps of Providence; and the happy state of the true church will not begin till obstinate enemies shall be destroyed, and lukewarm or formal Christians are purified. Then, whatever is against Scripture being purged away, the whole church shall be spiritual, and the whole being brought to purity, unity, and spirituality, shall be firmly established. Pulpit CommentaryVerse 6. - And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues; there came out the seven angels that had, etc. These angels are distinguished from the other angels only by the fact that they bore the seven plagues. These they have not yet, but they receive them directly after. The phrase is added here to distinguish the angels meant. These angels have once before (ver. 1) been described in the same manner. Clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. Λίνον, "linen," is found in א, B, P, 7, 14, 97, Andreas, Primasius. Λίθον, [precious] "stone," is read in A, C, 38 (margin), 48, 90, Vulgate. It seems more probable that λίθον is the correct word; for in no other place in the New Testament is λίνον found except in Matthew 12:20, where it signifies "flax;" while the ordinary word for linen, viz. βύσσος or βύσσινος, is found in Revelation 18:12, 16, and Revelation 19:8, 14, as well as in Luke 16:19. If λίνον be the correct reading, the image is perhaps suggested by the priestly garments (cf. Exodus 28:42, and vide infra). For the idea of "clothed in precious stone," the LXX. reading of Ezekiel 28:13 is usually quoted. We may refer also to the stones of the high priest's breastplate, and to the description in Revelation 17:4. And having their breasts girded with golden girdles (cf. the vision of our Lord in Revelation 1:13, and the priestly attire described in Exodus 28:8). Gill's Exposition of the Entire BibleAnd the seven angels came out of the temple,.... By which it appears, that they are such who are of, or belong to the church of Christ; and are either ministers, or members of churches, who will be the executioners of God's wrath upon the beast, and his followers; some copies, and the Complutensian edition, read, "out of heaven": having the seven plagues; that is, they were appointed to inflict them, and were preparing and furnishing for it, and quickly had orders to do it: clothed in pure and white linen; in which habit angels have been used to appear, as at our Lord's resurrection and ascension, and is by some thought to be expressive of the purity and holiness of angels; but rather saints are meant, who appear in the habit of priests, being all made kings and priests; and denotes their being clothed with the pure and spotless robe of Christ's righteousness, which is fine linen, clean and white, and the righteousness of the saints, Revelation 19:8 and also their spiritual joy in their present situation, and in the view of the destruction of antichrist, their sackcloth being put off, in which they, the witnesses, before appeared. So the linen garment of the high priest was, as Philo the Jew says (n), made of "fine linen", "most pure". The Alexandrian copy, and some copies of the Vulgate Latin version, and some exemplars mentioned by Andreas Caesariensis, an ancient commentator on this book, read, "clothed with a stone, pure and white"; as if they were arrayed in garments of stone, which is not likely; unless reference is had to the stone asbestos, of an iron colour, found, as Pliny says (o), in the mountains of Arcadia, of which linen was made, called "asbestinum", and of that garments; which were so far from being consumed by fire, that they became clean and brighter by it; or to the Carystian stone, which the inhabitants of Carystus used to comb, spin, and weave, and make carpets of (p). And having their breasts girded with golden girdles; such an one as Christ himself was girded with, Revelation 1:13 and this some understand of the love, which the breasts of angels are filled with towards the saints, and their readiness to perform all good offices to them, and to execute the judgments of God upon their enemies, whenever they have orders: but since these angels come out of the temple, and members of Gospel churches seem designed, rather this is to be understood either of the grace of faith, which is much more precious than of gold that perisheth, which receives the righteousness of Christ, puts it on, and girds it about the believer; or of love, the love of God and Christ, which encompass the saints about, and constrain them, and engage them in fervent love to them, and one another: or of the girdle of truth, Ephesians 6:14 which is near and close to them, and which keeps them close to Christ; nor can they depart totally and finally from him, or that; or in general, this may denote their strength and readiness for what service they shall be called to; see Luke 12:35. (n) De Somniis, p. 597. (o) Nat. Hist. l. 37. c. 10. (p) Pancirol, rer. memorab. par. 1. tit. 4. & Salmuth in ib. Plin. l. 19. c. 1. Turueb. Adversar. l. 23. c. 1. Schotti Thaumaturg, l. 2. sect. 10. p. 118. Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary6. having—So B reads. But A and C, read "who have": not that they had them yet (compare Re 15:7), but they are by anticipation described according to their office. linen—So B reads. But A, C, and Vulgate, "a stone." On the principle that the harder reading is the one least likely to be an interpolation, we should read, "a stone pure ('and' is omitted in A, B, C, and Andreas), brilliant" (so the Greek): probably the diamond. With English Version, compare Ac 1:10; 10:30. golden girdles—resembling the Lord in this respect (Re 1:13).
Revelation 15:6 Parallel Commentaries Revelation 15:6 NIV Revelation 15:6 NLT Revelation 15:6 ESV Revelation 15:6 NASB Revelation 15:6 KJV Bible Hub: Online Parallel Bible |