|New International Version (©2011)|
but I will not take my love from him, nor will I ever betray my faithfulness.
New Living Translation (©2007)
But I will never stop loving him nor fail to keep my promise to him.
English Standard Version (©2001)
but I will not remove from him my steadfast love or be false to my faithfulness.
New American Standard Bible (©1995)
"But I will not break off My lovingkindness from him, Nor deal falsely in My faithfulness.
King James Bible (Cambridge Ed.)
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
But I will not withdraw My faithful love from him or betray My faithfulness.
International Standard Version (©2012)
But I will not cut off my gracious love from him, and I will not stop being faithful.
NET Bible (©2006)
But I will not remove my loyal love from him, nor be unfaithful to my promise.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
“And I shall not take my grace from him, neither shall I be false in my faith.”
GOD'S WORD® Translation (©1995)
But I will not take my mercy away from him or allow my truth to become a lie.
King James 2000 Bible (©2003)
Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor allow my faithfulness to fail.
American King James Version
Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
American Standard Version
But my lovingkindness will I not utterly take from him, Nor suffer my faithfulness to fail.
But my mercy I will not take away from him: nor will I suffer my truth to fail.
Darby Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor belie my faithfulness;
English Revised Version
But my mercy will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
Webster's Bible Translation
Nevertheless my loving-kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail.
World English Bible
But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail.
Young's Literal Translation
And My kindness I break not from him, Nor do I deal falsely in My faithfulness.
|Matthew Henry's Concise Commentary|
89:19-37 The Lord anointed David with the holy oil, not only as an emblem of the graces and gifts he received, but as a type of Christ, the King Priest, and Prophet, anointed with the Holy Ghost without measure. David after his anointing, was persecuted, but none could gain advantage against him. Yet all this was a faint shadow of the Redeemer's sufferings, deliverance, glory, and authority, in whom alone these predictions and promises are fully brought to pass. He is the mighty God. This is the Redeemer appointed for us, who alone is able to complete the work of our salvation. Let us seek an interest in these blessings, by the witness of the Holy Spirit in our hearts. As the Lord corrected the posterity of David for their transgressions, so his people shall be corrected for their sins. Yet it is but a rod, not a sword; it is to correct, not to destroy. It is a rod in the hand of God, who is wise, and knows what he does; gracious, and will do what is best. It is a rod which they shall never feel, but when there is need. As the sun and moon remain in heaven, whatever changes there seem to be in them, and again appear in due season; so the covenant of grace made in Christ, whatever alteration seems to come to it, should not be questioned.
Verse 33. - Nevertheless my loving kindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. Compare the original promise (2 Samuel 7:15); and see also 1 Kings 11:12, 13, 34-39; 1 Kings 15:4, 5, etc. The seed of David was not allowed to fail, but was continued on, until, in the fulness of time, there was born into the world, of David's seed and in David's city, One in whom all the promises made to David could be, and were, accomplished in their utmost fulness.
Gill's Exposition of the Entire Bible
Nevertheless, my lovingkindness will I not utterly take from him,.... Or "make it void" (k), not from Christ, who always was, and ever will be, the dear Son of his love, even while he was obeying, suffering, and dying; nor from all those that are in him, loved and chosen in him, from everyone of his spiritual seed, who are all dear sons, and pleasant children; and the love of God to his people is in Christ; and therefore there can he no separation from it; nor will it ever depart from them, or be utterly or at all taken from them, as to that itself, though sometimes the manifestations of it are withdrawn from them; but the love of God itself is invariable and unchangeable; see Romans 8:38, nor is it removed when God afflicts and chastens his people; for his chastenings are from love, and in love; the reason why he chastens them is because he loves them, and he loves them while he is chastening them; he visits and comforts them, sympathizes with them, supports them, and supplies them, and makes all things work together for their good, Revelation 3:19,
nor suffer my faithfulness to fail; in making good his engagements to Christ, in keeping the covenant made with him, and in fulfilling his promises to his people; and even when he afflicts them, it is in faithfulness to them; nor will he suffer them to be afflicted above what they are able to bear, and will support them under it, and deliver out of it, Psalm 119:75 or "I will not falsify in my truth" (i); or falsify his word; he is faithful that has promised, who will do it, yea, notwithstanding the unbelief of his people, Hebrews 10:23.
(k) "not irritam faciam", Junius & Tremellius, Piscator, Gejerus. (i) "neque faciam mendacium" ("neque fallam", Montanus) "in veritate mea", Pagninus; "neque mentiar aut fallam in veritate mea", Michaelis.
Psalm 89:33 Parallel Commentaries
Psalm 89:33 NIV
Psalm 89:33 NLT
Psalm 89:33 ESV
Psalm 89:33 NASB
Psalm 89:33 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible