|New International Version (©2011)|
If I go up to the heavens, you are there; if I make my bed in the depths, you are there.
New Living Translation (©2007)
If I go up to heaven, you are there; if I go down to the grave, you are there.
English Standard Version (©2001)
If I ascend to heaven, you are there! If I make my bed in Sheol, you are there!
New American Standard Bible (©1995)
If I ascend to heaven, You are there; If I make my bed in Sheol, behold, You are there.
King James Bible (Cambridge Ed.)
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
Holman Christian Standard Bible (©2009)
If I go up to heaven, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there.
International Standard Version (©2012)
If I rise to heaven, there you are! If I lay down with the dead, there you are!
NET Bible (©2006)
If I were to ascend to heaven, you would be there. If I were to sprawl out in Sheol, there you would be.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
If I shall ascend to Heaven, there you are, and if I would descend to Sheol, you are there also!
GOD'S WORD® Translation (©1995)
If I go up to heaven, you are there. If I make my bed in hell, you are there.
King James 2000 Bible (©2003)
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in Sheol, behold, you are there.
American King James Version
If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there.
American Standard Version
If I ascend up into heaven, thou art there: If I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
If I ascend into heaven, thou art there: if I descend into hell, thou art present.
Darby Bible Translation
If I ascend up into the heavens thou art there; or if I make my bed in Sheol, behold, thou art there;
English Revised Version
If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in Sheol, behold, thou art there.
Webster's Bible Translation
If I ascend into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there.
World English Bible
If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol, behold, you are there!
Young's Literal Translation
If I ascend the heavens -- there Thou art, And spread out a couch in Sheol, lo, Thee!
|Matthew Henry's Concise Commentary|
139:7-16 We cannot see God, but he can see us. The psalmist did not desire to go from the Lord. Whither can I go? In the most distant corners of the world, in heaven, or in hell, I cannot go out of thy reach. No veil can hide us from God; not the thickest darkness. No disguise can save any person or action from being seen in the true light by him. Secret haunts of sin are as open before God as the most open villanies. On the other hand, the believer cannot be removed from the supporting, comforting presence of his Almighty Friend. Should the persecutor take his life, his soul will the sooner ascend to heaven. The grave cannot separate his body from the love of his Saviour, who will raise it a glorious body. No outward circumstances can separate him from his Lord. While in the path of duty, he may be happy in any situation, by the exercise of faith, hope, and prayer.
Verse 8. - If I ascend up into heaven, thou art there; i.e. "if I were to ascend up into heaven, if I could do so, thou wouldst still be there - I should not find myself where thou wert not; no, nor even if I went down to hell (Sheol), should I escape thee - thou wouldst be there also." If I make my bed in hell means, "if I go down and take my rest in hell" - the place of departed spirits. Behold, thou art there; literally, behold, thou!
Gill's Exposition of the Entire Bible
If I ascend up into heaven, thou art there,.... No man hath ascended or can ascend to heaven of himself; it is an hyperbolical expression, as are those that follow; none but Christ has ascended to heaven by his own power, who descended from it; saints hope to go there at death, and, when they do, they find God there; that is his habitation, his throne is there, yea, that is his throne; here he keeps court and has his attendants, and here he will be seen and enjoyed by his people to all eternity;
if I make my bed in hell, behold, thou art there; which, if understood of the place of the damned, is a place of torment, and a very unfit one to make a bed in, being a lake burning with fire and brimstone; and where the smoke of their torment ascends for ever, and they have no rest day nor night; their worm never dies, and their fire is not quenched; and even here God is: hell is not only naked before him, and all its inhabitants in his view; but he is here in his powerful presence, keeping the devils in chains of darkness; turning wicked men daily into it, pouring out his wrath upon them, placing and continuing an unpassable gulf between them and happy souls: though rather this is to be understood of the grave, in which sense the word is often used; and so Kimchi, Aben Ezra, and Arama, interpret it of the lowest parts of the earth, as opposed to heaven; the grave is a bed to the saints, where they lie down and rest, and sleep till the resurrection morn, Job 14:12; and here the Lord is watching over and keeping their dust, and will raise it up again at the last day. The Targum is,
"there is thy Word.''
Psalm 139:8 Parallel Commentaries
Psalm 139:8 NIV
Psalm 139:8 NLT
Psalm 139:8 ESV
Psalm 139:8 NASB
Psalm 139:8 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible
You have Searched Me and Know Me
…7Where shall I go from your spirit? or where shall I flee from your presence? 8If I ascend up into heaven, you are there: if I make my bed in hell, behold, you are there. 9If I take the wings of the morning, and dwell in the uttermost parts of the sea; …
The realm of the dead is naked before God; Destruction lies uncovered.
If I rise on the wings of the dawn, if I settle on the far side of the sea,
Death and Destruction lie open before the LORD-- how much more do human hearts!
Even if Babylon ascends to the heavens and fortifies her lofty stronghold, I will send destroyers against her," declares the LORD.
A bed is made for her among the slain, with all her hordes around her grave. All of them are uncircumcised, killed by the sword. Because their terror had spread in the land of the living, they bear their shame with those who go down to the pit; they are laid among the slain.
Though they dig down to the depths below, from there my hand will take them. Though they climb up to the heavens above, from there I will bring them down.