|New International Version (©2011)|
lest strangers feast on your wealth and your toil enrich the house of another.
New Living Translation (©2007)
Strangers will consume your wealth, and someone else will enjoy the fruit of your labor.
English Standard Version (©2001)
lest strangers take their fill of your strength, and your labors go to the house of a foreigner,
New American Standard Bible (©1995)
And strangers will be filled with your strength And your hard-earned goods will go to the house of an alien;
King James Bible (Cambridge Ed.)
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger;
Holman Christian Standard Bible (©2009)
strangers will drain your resources, and your earnings will end up in a foreigner's house.
International Standard Version (©2012)
so that strangers don't enrich themselves at your expense, and your work won't end up the possession of foreigners.
NET Bible (©2006)
lest strangers devour your strength, and your labor benefit another man's house.
Aramaic Bible in Plain English (©2010)
And foreigners will be filled with your power and your labor enter into the house of strangers
GOD'S WORD® Translation (©1995)
or strangers will benefit from your strength and you will have to work hard in a pagan's house.
King James 2000 Bible (©2003)
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors go to the house of a foreigner;
American King James Version
Lest strangers be filled with your wealth; and your labors be in the house of a stranger;
American Standard Version
Lest strangers be filled with thy strength, And thy labors be in the house of an alien,
Lest strangers be filled with thy strength, and thy labours be in another man's house,
Darby Bible Translation
lest strangers be filled with thy wealth, and the fruits of thy toil come into the house of a stranger;
English Revised Version
Lest strangers be filled with thy strength; and thy labours be in the house of an alien;
Webster's Bible Translation
Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labors be in the house of a stranger;
World English Bible
lest strangers feast on your wealth, and your labors enrich another man's house.
Young's Literal Translation
Lest strangers be filled with thy power, And thy labours in the house of a stranger,
|Matthew Henry's Concise Commentary|
5:1-14 Solomon cautions all young men, as his children, to abstain from fleshly lusts. Some, by the adulterous woman, here understand idolatry, false doctrine, which tends to lead astray men's minds and manners; but the direct view is to warn against seventh-commandment sins. Often these have been, and still are, Satan's method of drawing men from the worship of God into false religion. Consider how fatal the consequences; how bitter the fruit! Take it any way, it wounds. It leads to the torments of hell. The direct tendency of this sin is to the destruction of body and soul. We must carefully avoid every thing which may be a step towards it. Those who would be kept from harm, must keep out of harm's way. If we thrust ourselves into temptation we mock God when we pray, Lead us not into temptation. How many mischiefs attend this sin! It blasts the reputation; it wastes time; it ruins the estate; it is destructive to health; it will fill the mind with horror. Though thou art merry now, yet sooner or later it will bring sorrow. The convinced sinner reproaches himself, and makes no excuse for his folly. By the frequent acts of sin, the habits of it become rooted and confirmed. By a miracle of mercy true repentance may prevent the dreadful consequences of such sins; but this is not often; far more die as they have lived. What can express the case of the self-ruined sinner in the eternal world, enduring the remorse of his conscience!
Verse 10. - Another temporal consequence of, and deterrent against, a life of profligacy. Lest strangers be filled with thy wealth; and thy labours be in the house of a stranger. The margin reads, "thy strength" for "thy wealth," but the text properly renders the original koakh, which means "substance," "wealth," "riches" - the youth's possessions in money and property (Delitzsch). The primary meaning of the word is "strength" or "might," as appears from the verb kakhakh, "to exert one's self," from which it is derived, but the parallel atsabeyka, "thy toils," rendered "thy labours," determines its use in the secondary sense here. Compare the similar passage in Hosea 7:9, "Strangers have devoured his strength [koakh, i.e. ' his possessions'], and he knoweth it not" (see also Job 6:22). Koakh is the concrete product resulting from the abstract strength or ability when brought into action. Thy labours (atsabeyka); i.e. thy toils, the product of laborious toil, that which you have gotten by the labour of your hands, and earned with the sweat of your brow. Fleischer compares the Italian i miri sudori, and the French mes sueurs. The singular etsev signifies "heavy toilsome labour," and the plural (atsavim, "labours," things done with toil, and so the idea passes to the resultant of the labour. Compare the very similar expression in Psalm 127:2, lekhem naatsavim, equivalent to "bread obtained by toilsome labour;" Authorized Version, "the bread of sorrows." The Authorized Version properly supplies the verb "be" against those (e.g. Holden et alli) who join on "thy labours" to the previous verb "be filled," as an accusative, and render, "and with thy labours in the house of a stranger." So also the LXX. and the Vulgate, "and thy labours come" (ἕλθωσι, LXX.) or "be" (sint, Vulgate) "to the house of strangers" (εἰς οἴκους ἀλλοτρίων) or, "in a strange house" (in aliena domo). In the latter case the Vulgate is wrong, as nok'ri in the phrase beyth nok'ri is always personal (Delitzsch), and should be rendered, as in the Authorized Version, "in the house of a stranger." The meaning of the verse is that a life of impurity transfers the profligate's substance, his wealth and possessions, to others, who will be satiated at his expense, and, being strangers, are indifferent to his ruin.
Gill's Exposition of the Entire Bible
Lest strangers be filled with thy wealth,.... The adulteress, her husband, children, friends, bawds, and such like persons she is concerned with; these share the wealth of the adulterer, abound with it, and live profusely on it, until he is stripped quite bare and destitute: or, "with thy strength"; See Gill on Proverbs 5:9. Jarchi interprets it of the prophets of Baal, that exact money by their falsehoods; it may well enough be applied to the fornicating merchants of Rome, who wax rich through the abundance of her delicacies and adulteries, Revelation 18:3; persons, strangers indeed to God and Christ, and all true religion;
and thy labours be in the house of a stranger; that is, wealth gotten by hard labour, with toil and sweat, grief and trouble, as the word used (q) signifies; and yet, after all, not enjoyed by himself and his lawful wife and children, but by the strange woman and her accomplices, and spent in maintaining whores, bawds, and bastards; hence the fable of the Harpies eating and spoiling the victuals of Phineus, who were no other than harlots that consumed his substance (r): and sometimes they are carried into a strange country, and possessed by foreigners. These are the wretched effects and miserable consequences of adultery, and therefore by all means to be shunned and avoided. Jarchi understands it of the house of idolatry, or an idol's temple; and everyone knows what vast riches are brought into the temples or churches of the Papists by idolatry.
(q) "dolores tui", Montanus, Cocceius, Michaelis. (r) Heraclitus de Incredibil. c. 3.
Jamieson-Fausset-Brown Bible Commentary
10. wealth—literally, "strength," or the result of it.
labours—the fruit of thy painful exertions (Ps 127:2). There may be a reference to slavery, a commuted punishment for death due the adulterer (De 22:22).
Proverbs 5:10 Parallel Commentaries
Proverbs 5:10 NIV
Proverbs 5:10 NLT
Proverbs 5:10 ESV
Proverbs 5:10 NASB
Proverbs 5:10 KJV
Bible Hub: Online Parallel Bible